On Thu, 2007-02-08 at 10:03 +0100, Olivier Salaün - CRU wrote: > Christian Perrier wrote: > >> [...] > >> > > Actually, this was a discussion we has with Frans when talking about this > > "issue". > > > > Definitely, the word count represents much more the remaining workload than > > the string count. > > > > However, when it comes at gettext-based translations, which we have widely > > in Free Software, the fact that a *string* is translated or not > > is the factor that decides whether it will be used or not. Moreover, by > > design choice, we have, in Debian, several cases where *all* > > strings of a give set (for example a screen asking a question in our > > installer) have to be translated for the screen to be shown > > translated. > > > > So, the percentage of translated strings is of some value for the > > developers who will use the translations. > > > > As an example, in the Debian Installer team, we have decided to set goals > > to reach in order to decide what languages we activate. These > > goals ar ebased on the percentage of translated strings, so this has much > > value for us. > > > > This is mostly why I was proposing to make this an option in the software: > > either display stats by words or stats by "strings". > > > I support Christian's request to make the counting of words vs strings a > parameter in Pootle. > > In Sympa project the figure we manipulate is also the rate of uptodate > strings. It makes possible to compare the status of translation for > different languages and then decide if that language can be made > available for end-users. > > I think the string count is also a good indicator for translators. > Currently the total of "11717" printed on pootle.sympa.org is a bit > frightening, isn't it ;-)
That must be the damned lie part of statistics. Yes it is more frightening, especially if your a strings kind of guy. But a question to both of you. The binary decision of including or not including, surely whether its words or not doesn't make a difference? I hate the idea of making configuration options :) but will look at this as it might not be that hard. -- Dwayne Bailey Translate.org.za +27-12-460-1095 (w) +27-83-443-7114 (cell) ------------------------------------------------------------------------- Take Surveys. Earn Cash. Influence the Future of IT Join SourceForge.net's Techsay panel and you'll get the chance to share your opinions on IT & business topics through brief surveys-and earn cash http://www.techsay.com/default.php?page=join.php&p=sourceforge&CID=DEVDEV _______________________________________________ Translate-pootle mailing list [email protected] https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle
