Hi Dwayne,

Thanks for this. Adding this line to my configuration file seemed to work.

AMAGAMA_URL = 'https://amagama-live.translatehouse.org/api/v1/'

Regards,
Jason



On Thu, Nov 20, 2014 at 11:32 AM, Dwayne Bailey <dwa...@translate.org.za>
wrote:

> I see we didn't followup after Jerome fixed this.  The server is back up
> and running.
>
> This https://amagama-live.translatehouse.org/api/v1/en/af/unit/window
> gets you to the server, the old one should redirect IIRC.
>
> On 17 November 2014 10:17, Jason Pickering <jason.p.picker...@gmail.com>
> wrote:
>
>> Sorry to bring this up again, but after having rebuilt the server which
>> our Pootle instance was running on, this issue is back. I tried setting the
>> AMAGANA_URL in the config file, but no dice. Is there any more
>> documentation on how to disable/enable this? The amagana server seems to be
>> throwing a 502 (Gateway timeout) error at the moment as well.
>>
>> Regards,
>> Jason
>>
>>
>> On Fri, Apr 19, 2013 at 3:15 AM, Chris Leonard <cjlhomeaddr...@gmail.com>
>> wrote:
>>
>>> On Thu, Apr 18, 2013 at 1:08 PM, Dwayne Bailey <dwa...@translate.org.za>
>>> wrote:
>>> >> 2) As a fully-fledged UI, we have strings for our web-browser
>>> >> (Browse), our simple word processor (Write) and a variety of other
>>> >> Activities that cover a broad array of common functions.
>>> >>
>>> >> 3) We act as a host for AbiWord L10n, which would contribute some good
>>> >> word processor strings that might be leveraged by other efforts.
>>> >>
>>> >> 4) Sugar Labs has some pretty extensive efforts going in languages
>>> >> that are otherwise not well-represented in L10n.  Indigenous languages
>>> >> of South and Central America represents an area of strength due to the
>>> >> large OLPC deployments in those regions.  These efforts are being
>>> >> match with efforts to create and upstream glibc locales for these
>>> >> languages, which might lead to broader L10n efforts in upstream
>>> >> projects.
>>> >
>>> >
>>> > This would help a few people working on new languages in Pootle
>>> instances
>>> > across projects.
>>>
>>> Yes, we actively encourage migration upstream to work on the GNOME
>>> strings we use in our stack (to localize the GNOME dual-boot on XO
>>> laptops), assisted by GNOME providing us with our own "release set"
>>> that tracks the bits we use as a downstream:
>>>
>>> https://l10n.gnome.org/releases/olpc/
>>>
>>> Sugar is the "first localized" software for a number of languages and
>>> while it is a very long game strategy, I think that learning on a
>>> localized FOSS environment will eventually increase interest in
>>> further L10n as those kids grow up to be FOSS contributors :-)
>>>
>>> >>
>>> >> 5) A fair number of our localizers work off-line, and I encourage them
>>> >> to use Virtaal at every opportunity.  Having our strings in Amagamma
>>> >> would help with consistency.
>>> >>
>>> >> I'd need to double-check with our L10n community to see how they feel
>>> >> about it, but our strings are almost all GPL'ed (2 or 3), and I think
>>> >> most of our localizers would be excited about contributing their Sugar
>>> >> strings to a broader translation memory effort like Amagamma.
>>> >
>>> >
>>> > That would be cool, the issue of licensing comes up now and again
>>> around the
>>> > topics of TM, but that's for a debate elsewhere :)
>>>
>>> The Sugar UI is all FOSS (We're a member project of the Software
>>> Freedom Conservancy), and the OLPC stack is FOSS all the way down to
>>> the firmware.  There is some pesky proprietary microcode in the WiFi
>>> card that RMS makes a fuss about, but it is nothing for localizers to
>>> be concerned about.
>>>
>>>
>>> >>
>>> >> So what is involved in contributing our collected strings into the
>>> >> Amagamma pool?  I'm hoping to get us upgraded to a 2.5 instance in the
>>> >> near future if that would smooth the submission process.
>>> >
>>> >
>>> > Apart from time it is mostly us adapting import scripts and rebuild
>>> the DB
>>> > to include OLPC translations.
>>> >
>>>
>>> Let me do some outreach to my stakeholders (Sugar and AbiWord
>>> localizers, Suagr Labs Oversight Board, etc.) to make sure everyone is
>>> on board with the idea and at some point in the future we can work on
>>> defining a contribution process from Sugar Labs to Amagamma.
>>>
>>> cjl
>>>
>>>
>>> ------------------------------------------------------------------------------
>>> Precog is a next-generation analytics platform capable of advanced
>>> analytics on semi-structured data. The platform includes APIs for
>>> building
>>> apps and a phenomenal toolset for data science. Developers can use
>>> our toolset for easy data analysis & visualization. Get a free account!
>>> http://www2.precog.com/precogplatform/slashdotnewsletter
>>> _______________________________________________
>>> Translate-pootle mailing list
>>> Translate-pootle@lists.sourceforge.net
>>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Jason P. Pickering
>> email: jason.p.picker...@gmail.com
>> tel:+46764147049
>>
>
>
>
> --
> Dwayne
>
> *Translate*
> +27 12 460 1095 (work)
>



-- 
Jason P. Pickering
email: jason.p.picker...@gmail.com
tel:+46764147049
------------------------------------------------------------------------------
Download BIRT iHub F-Type - The Free Enterprise-Grade BIRT Server
from Actuate! Instantly Supercharge Your Business Reports and Dashboards
with Interactivity, Sharing, Native Excel Exports, App Integration & more
Get technology previously reserved for billion-dollar corporations, FREE
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=157005751&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
Translate-pootle@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to