斎藤さん、ありがごうございます。

本日27日から28日にかけて、翻訳対象ファイルが、Issueに上げられると思います。

その前に、ボリューム、つまりJapanese
Communityでどれくらいの分量の翻訳ができるかについて、プロジェクトマネジャーのRafaellaに伝えなければなりません。これは、何人が翻訳作業に参加するかに依ります。

参加されたい方は、本日夕方5:30頃までに、こちらのMLに申し出てください。

本日夕方6:00から、freenode の #ooonlc で、Rafaellaを交えたIRCミーティングがあります。そこでJapanese
Communityができる分量を伝えたいと思っています。

もし、よろしければ、みなさん、IRCミーティングに参加して(あるいは、見にきて)ください。:)
私は、6:00-6:30参加の予定です。

Thanks,
khirano


On 9/25/07, Reiko Saito 
<[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]> 
wrote:
> こんにちは、斎藤です。
>
> 以下のように Rafaella から、2.4 の翻訳への
> お誘いが来ています。
>
> 今回はボリュームも少ないので (700wds + 9000 wds)、
> 翻訳に参加してみませんか ?
>
> 一部でもいいそうです。翻訳期間は 9/27 - 10/13 だったような...
> (今、サーバーが落ちていてすぐには確認できないんですが)
>
> やりかたは、sdf ファイルを po に変換して、それを
> エディタで編集するっていうものです。
>
> Pootle を使うっていう話もありますが、とりあえず
> どんなエディタでもいいようです (e.g. poEdit でも
> いいし、もっとプレーンなエディタでも OK)。
>
> プロセスについて、
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4
> に詳しく書いてあります。
> (... って、やっぱり今はサーバーが落ちていて読めないんですが...)
>
> どなたか、やってみようっていう方、いらっしゃいませんか ?
>
> 斎藤 玲子
>
> -------- Original Message --------
> Subject: [l10n-dev] Translation Schedule for 2.4
> Date: Fri, 14 Sep 2007 16:31:20 +0200
> From: Rafaella Braconi 
> <[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]>
> Reply-To: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;],   
>    [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> To: [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>
> Dear Translators/Localizers,
>
> it's time again to provide you with some information about the upcoming
> 2.4 update release.
>
> Translation deadline for 2.3 is December 13th, 2007 which is also the
> bug fixing deadline for all language
> relevant issues. After this deadline only very critical l10n bugs will
> be fixed.
>
> For teams translating with Pootle on the sunvirtuallab as well as for
> teams working jointly with Sun
> on translation please follow the translation schedule and instructions
> you can find at:
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_2.4
>
> Release Map with translation deadlines specific for the 2.4 release can
> be found at:
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease24
>
> For this release following languages/teams will be translating using the
> Pootle Server we recently set up on the virtuallab:
> Italian, Khmer, Russian, Spanish, Swedish
>
> Kind Regards,
> Rafaella
>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> For additional commands, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>
>
> --
> ********************************************
> Reiko Saito
> Japanese Language Lead
> Translation Language and Information Services (TLIS)
> Globalization Services
> Sun Microsystems, Inc.
> Email: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> Phone: +81 3 5962 4912
> Blog: http://blogs.sun.com/reiko
> ********************************************
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
> For additional commands, e-mail: 
> [&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
>
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[&#x30E1;&#x30FC;&#x30EB;&#x30A2;&#x30C9;&#x30EC;&#x30B9;&#x4FDD;&#x8B77;]

メールによる返信