エリクソンです。 1.大槻: 見た : 翻訳ブレイン+OOo : 不参加 2.桐生:見た:OmegaT:査読不参加 3.阿部:見た:OmegaT:ちょっとだけ参加希望 4.横田:見た :OmegaT :参加希望 5.エリクソン: 見た :テキストエディタ :査読不参加 6.平野:見た:テキストエディタ:参加希望 7.エラリー:見た: :参加希望
以上、宜しくお願い致します。 On Mon, 3 Dec 2007 12:14:25 +0900 "Kunihiko Yokota" <[メールアドレス保護]> wrote: > 横田です。 > > 1.大槻: 見た : 翻訳ブレイン+OOo : 不参加 > 2.桐生:見た:OmegaT:査読不参加 > 3.阿部:見た:OmegaT:ちょっとだけ参加希望 > 4.横田:見た :OmegaT :参加希望 > 5.エリクソン: : : > 6.平野:見た:テキストエディタ:参加希望 > 7.エラリー:見た: :参加希望 > > On Dec 3, 2007 9:27 AM, Jean-Christophe Helary > <[メールアドレス保護]> > wrote: > > > エラリーです。 > > > > ちなみに、フランス語のファイルをOmegaT+TMXを使うと、4 > > 00セグメントの内は200近く自動的に翻訳されて、残ったUIは数 > > 時間でできました。 > > > OmegaT忘れそうなので、これでやってみます。TMXとのつながりはよくわかりません。 > ちなみにMacでやる予定ですが、OmegaTは1.6.1_4 を使います。 > よろしく。 > > > > -- > ----- > Yokota, Kunihiko > Tokyo, Japan --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
