中本@スロベニアです。 Dober dan.

320〜の翻訳です。このパートは翻訳がとても楽でしたが、"Quite good"には
かなり悩みました。"Quite good"はアクセントの置き方で意味が違ってくる
そうです。
http://michikosbl.exblog.jp/9304815/
ま、それはさておき、以下の査読をよろしくお願いいたします。

"Good"
良い


"Quite good"
まあまあ


"Not so great"
あまり良くない


"Rate this"
この拡張機能を評価する


"Application"
アプリケーション


"Base"
Base


"Calc"
Calc


"Draw"
Draw


"Impress"
Impress


"Math"
Math


On Wed, 15 Apr 2009 18:21:50 +0200
Takashi NAKAMOTO <[email protected]> wrote:

> 中本@スロベニアです。 Dober dan.
> 
> 短期集中型の人間なので、260〜349までを一気にやってしまいたいと思います。
> よろしくお願いします。
> -- 
> Takashi NAKAMOTO <[email protected]>
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
> 


-- 
Takashi NAKAMOTO <[email protected]>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信