中本@スロベニアです。 Dober dan. 320〜の翻訳です。このパートは翻訳がとても楽でしたが、"Quite good"には かなり悩みました。"Quite good"はアクセントの置き方で意味が違ってくる そうです。 http://michikosbl.exblog.jp/9304815/ ま、それはさておき、以下の査読をよろしくお願いいたします。
"Good" 良い "Quite good" まあまあ "Not so great" あまり良くない "Rate this" この拡張機能を評価する "Application" アプリケーション "Base" Base "Calc" Calc "Draw" Draw "Impress" Impress "Math" Math On Wed, 15 Apr 2009 18:21:50 +0200 Takashi NAKAMOTO <[email protected]> wrote: > 中本@スロベニアです。 Dober dan. > > 短期集中型の人間なので、260〜349までを一気にやってしまいたいと思います。 > よろしくお願いします。 > -- > Takashi NAKAMOTO <[email protected]> > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > -- Takashi NAKAMOTO <[email protected]> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
