岡山さん 中本@スロベニアです。こんばんわ。 いつもコメントありがとうございます。指摘が的確なだけでなく、自分でも見直 す機会が与えられるのでとても助かります。
On Wed, 20 May 2009 00:51:01 +0900 fred 岡山 <[email protected]> wrote: > 中本さん、 > > いつもありがとうございます。コメントです。 > > > http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Pdf_Import_Extension > > > You will find the extension at the OpenOffice.org extension repository. > > この拡張機能はOpenOffice.org Extension Repositoryからダウンロードすることができます。 > > (エクステンションサイトはまだ日本語訳にしないのでしたっけ? 確かにpdf importは英語しかありません。もし日本語にもなるのなら、例えば) > > -> この拡張機能はOpenOffice.org 拡張機能リポジトリ(英語)からダウンロードすることができます。 PDF Importはそのまま英語に残しておくしかなさそうですが、"OpenOffice.org Extension Repository"は日本語にしたいですね。今は日本語名がなんだったか 忘れてしまった&まだ翻訳途中の段階で確定ではないと思うので、ここの修正は 今後のToDoとさせてください。 拡張機能サイトの日本語訳が固まってきたら、OpenOffice.org Extension Repositoryを日本語にしてしまいたいと思います。 > > Please note that this is a beta version. While fully functional, some > > special features that still need to be worked on: > > ただし、これはまだベータ版です。ほとんどの機能は利用できますが、いくつかの特別な機能については実装が必要です: > > -> ...が、次のような特別な機能は未完成です: ここの訳には悩みました。私も最初は未完成です、という訳をあてたのですが、 その後の文を読むと、ハックしてくれる人を募集中であるということが分かった ので、原文の "need to be worked on" のニュアンスも汲んで、「実装が必要 です。」としてみました。そうしたら、確かにハックしてくれる人が欲しいとい うのも伝わるなぁと思いました。どうでしょう? 特に理由が無ければこのままでいきたいと思っています。 > > At the moment, we are planing no further development activity, but we will > > provide support for active contributers. You can add comments or drop a > > note on the mailing lists, preferably to [email protected]. > > 今のところこれ以上開発を続ける予定はありませんが、アクティブな貢献者にはサポートをしていこうと考えています。サポートが必要な場合には、[email protected] > > などのメーリングリストに投稿してください。 > > -> ...予定はありませんが、開発を進めたい方へはサポートを... > > (中本さんの訳で問題ないのですが、余分なちょっかいです。確かに「貢献者」という訳語が広がりつつある) 確かに、私も contributor=貢献者 というのにはいつも違和感を覚えています が、なんとなく脊髄反射的に「貢献者」と訳してしまいがちです...確かに岡山 さんの訳の方が自然な日本語に見えます。ただ、岡山さんの訳だと、 non-activeな人にも(開発をしたいと手を挙げただけで)サポートを提供するよ うに読めてしまえなくもないので、「積極的に開発を続けていく方には」という 訳をあててみました。これで、いかがでしょうか? # 上記を書いている間に気づきましたが、原文の contributor のつづりが間違って # contributer となっていました。原文のページと、日本語訳のページと両方修正し # ておきました。 以上、指摘していただいた点を修正 or 今後のToDoとしました。岡山さんも含め みなさんには、引き続き査読 or コメントをしていただければ幸いです。よろし くお願いいたします。 -- Takashi Nakamoto <[email protected]> --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
