みなさま、おはようございます&ご協力ありがとうございます。
久保田です。

昨晩、エリクソンさんから swriter, swriter.po の結果をいただきました。
お疲れ様でした〜。
大量にあって、申し訳なかったです。
もうすこし配分を練られたらよかったんですが・・・リソース不足で申し訳ないです。

大変、ありがとうございました。

早速、先ほど、ソース管理ツールに登録し、
Help の最新ファイルと diff を提供いたしました。

→ http://wiki.services.openoffice.org/wiki/User:Takaya/Translating3.2#3.2_Help

いま、私が guide.po の翻訳を最大船速で(笑)やっています。
fuzzy は完了です。
untranslated が 150 というところです。
今日中に終わらせます。

#忙しくなってくると、おなかが減るのはなぜでしょう。私だけ?(^^;

2009年10月27日9:36 久保田貴也 <[email protected]>:
> みなさま、おはようございます。
> 久保田です。
>
> 残念…(^^;
> 希望者が現れなかったので、私が引き受けます、です。
>
> 久保田が、swriter/guide.po を翻訳します。>>エリクソンさん
>
> 2009年10月26日17:18 久保田貴也 <[email protected]>:
>> おぉ、エリクソンさん、お返事があって、よかったです。
>> 久保田です。
>> ありがとうございます。
>>
>> どなたか swriter/guide.po を引き受けてくださる方は、いらっしゃいますか?
>> 早い者勝ちです(笑)。
>>
>> 2009年10月26日17:05  <[email protected]>:
> [snip]
>>> 恐縮ですが、もし可能でしたら、上記の内「guide.po」のみを別の方に
>>> ご担当頂けますと、非常に有り難いです。ご検討頂けますでしょうか?
>>> 宜しくお願い致します。
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信