On 17 juil. 10, at 11:58, Yasunori Endo wrote:

> 遠藤です。
> 
> Helpの訳を進めてるのですが、疑問点があるので質問させてください。
> 
> "Preference"という単語が結構出てくるんですが、これはどう翻訳すればいいのでしょうか?

基本的には「設定」が使われます。


Jean-Christophe Helary
----------------------------------------
fun: http://mac4translators.blogspot.com
work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr)
tweets: http://twitter.com/brandelune


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信