矢崎です。

>1. メニューの項目やボタンの表示で、例えば「プロパティー...」の「...」はヘルプ
>の原文にはあり
>ません。訳文では一部に「...」が追加されています。ヘルプの場合は原文にあわせて
>「...」を無しと
>してよいと思うのですが、いかがですか。

「...」の有無では操作に影響はないと思いますので、原文あわせで
「無し」でよいと思います。


>2. 「名前を付けて保存」するときに「ファイルの種類」を指定できます。「エクス
>ポート」するときには
>「ファイルの書式」を指定できます。ここでの種類と書式は使い分けとは思えません。
>どちらも、それぞれ
>type と format をまじめに訳した結果です。
>
>writerでもdrawでも、他でも全部このパターンなのか、不明ですが、po ファイルでこ
>の対応がくずれている
>場合は修正しています。どうされますか。(本当なら(英語も含めて)「ファイルの種
>類」にしたいとこ
>ろですが。)

「ファイルの種類」でいいんじゃないかと思います。
悩まれているところの具体例を出していただくと、別の角度から考えられるかも。


>3. 00.po の 1443 行、「...(ウィザードの最終ページ)。」のように、文末に句点を
>つけました。これ
>の前の方には同じパターンが続いていて、どれにも句点がついていました。英文では
>どれにもピリオド
>がありません。ヘルプでどのように表示されるのか確認できませんでした。句点の有
>無は英文に合わせる、
>という方針を貫きましょうか。
>
>ところで、この「グループボックス」はどこに出てくるものかわかりますか。Base の 
>フォームデザイン
>ではまだ見つかりません。

Baseに限らずCalcやWriterでも確認できるようです。

「表示」→「ツールバー」→「フォームコントロール」
→フォームコントロールツールバーが表示されます。
→フォームコントロールツールバーの
 後ろから3番目にある「その他のコントロールを表示」
→「グループボックス」をクリック
→文書内をドラッグしてグループボックスを作成
→グループ構成要素ウィザードが表示されます。
 このウィザードの最後のページに「オプショングループにどの名前を
 付けますか。」という画面が表示されます。ここのことだと思います。

ということで試した感じだと句点はいらないような気がします。


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信