-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hallo zusammen,

ich wurde heute darauf aufmerksam gemacht, dass die deutschen Meldungen
von apt (und damit auch dem Update-Manager) alle »das Programm sprechen
lassen«, also die Verben in Aktivform verwendet werden.

Ebenso ist mir bei Daniels Übersetzung von computer-janitor aufgefallen,
dass dort Aktivformen verwendet wurden. (Sind hier meine Übersetzungen
eigentlich auch verloren gegangen, weil alles neu übersetzt wurde?)

Deshalb meine Frage an alle: Gibt es einen Grund, warum unter bestimmten
Umständen Aktivformen verwendet werden sollten, oder muss das geändert
werden?

Viele Grüße,
Moritz
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkneNt8ACgkQis1UMarU4teQ7gCdG6L0OZ+lOyaJNPeU8S378vLR
2f4AoIp8omGPLRPe6rX/v/Kt2ZkIVHvl
=U4kL
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an