Hallo,

ich habe jetzt in Ubiquity »keyboard layout« mit »Tastaturbelegung«
einheitlich übersetzt. Hier gibt es aber mehrere
Übersetzungsmöglichkeiten wie »Tastenbelegung« (debian-installer),
»Tastaturmodell« (gnome-keyboard-properties) oder ganz einfach
»Tastaturlayout«. Daher würde ich hier gerne kurz diskutieren, welche
Übersetzung ihr für geeignet haltet.

Außerdem bin ich mir nicht ganz sicher, ob sich jedes »Layout« in
ubiquity tatsächlich auf die Tastatur bezieht. Es gibt da so
Zeichenketten wie

»Below is an image of your current layout:«,

die ich nicht hundertprozentig zuordnen kann. Ich habe zwar die
Alpha-Version von Lucid in einer virtuellen Maschine installiert, aber
diese Zeichenkette habe ich irgendwie nicht entdeckt. Vielleicht könnt
ihr mir da ja weiterhelfen.

Danke, Jochen


-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an