Hallo, ich habe jetzt in Ubiquity »keyboard layout« mit »Tastaturbelegung« einheitlich übersetzt. Hier gibt es aber mehrere Übersetzungsmöglichkeiten wie »Tastenbelegung« (debian-installer), »Tastaturmodell« (gnome-keyboard-properties) oder ganz einfach »Tastaturlayout«. Daher würde ich hier gerne kurz diskutieren, welche Übersetzung ihr für geeignet haltet.
Außerdem bin ich mir nicht ganz sicher, ob sich jedes »Layout« in ubiquity tatsächlich auf die Tastatur bezieht. Es gibt da so Zeichenketten wie »Below is an image of your current layout:«, die ich nicht hundertprozentig zuordnen kann. Ich habe zwar die Alpha-Version von Lucid in einer virtuellen Maschine installiert, aber diese Zeichenkette habe ich irgendwie nicht entdeckt. Vielleicht könnt ihr mir da ja weiterhelfen. Danke, Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
