-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hallo,

ich meine, es bisher mit "Tastaturlayout" übersetzt zu haben.
Tastenbelegung fände ich auch ok.

- -----------------------
Mit freundlichen Grüßen
Daniel Schury

Am 11.02.2010 17:47, schrieb Jochen Skulj:
> Hallo,
> 
> ich habe jetzt in Ubiquity »keyboard layout« mit »Tastaturbelegung«
> einheitlich übersetzt. Hier gibt es aber mehrere
> Übersetzungsmöglichkeiten wie »Tastenbelegung« (debian-installer),
> »Tastaturmodell« (gnome-keyboard-properties) oder ganz einfach
> »Tastaturlayout«. Daher würde ich hier gerne kurz diskutieren, welche
> Übersetzung ihr für geeignet haltet.
> 
> Außerdem bin ich mir nicht ganz sicher, ob sich jedes »Layout« in
> ubiquity tatsächlich auf die Tastatur bezieht. Es gibt da so
> Zeichenketten wie
> 
> »Below is an image of your current layout:«,
> 
> die ich nicht hundertprozentig zuordnen kann. Ich habe zwar die
> Alpha-Version von Lucid in einer virtuellen Maschine installiert, aber
> diese Zeichenkette habe ich irgendwie nicht entdeckt. Vielleicht könnt
> ihr mir da ja weiterhelfen.
> 
> Danke, Jochen
> 
> 
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Translators-de mailing list
> [email protected]
> https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkt0NekACgkQk7XSfqVgB0rgtACfdowzq5He1jeeDrFdRAaPnzNN
VHcAn0T3D6MvaVD3Q4VOGpX6m+I9KNFc
=1gQJ
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an