-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hallo,
ich meine, es bisher mit "Tastaturlayout" übersetzt zu haben. Tastenbelegung fände ich auch ok. - ----------------------- Mit freundlichen Grüßen Daniel Schury Am 11.02.2010 17:47, schrieb Jochen Skulj: > Hallo, > > ich habe jetzt in Ubiquity »keyboard layout« mit »Tastaturbelegung« > einheitlich übersetzt. Hier gibt es aber mehrere > Übersetzungsmöglichkeiten wie »Tastenbelegung« (debian-installer), > »Tastaturmodell« (gnome-keyboard-properties) oder ganz einfach > »Tastaturlayout«. Daher würde ich hier gerne kurz diskutieren, welche > Übersetzung ihr für geeignet haltet. > > Außerdem bin ich mir nicht ganz sicher, ob sich jedes »Layout« in > ubiquity tatsächlich auf die Tastatur bezieht. Es gibt da so > Zeichenketten wie > > »Below is an image of your current layout:«, > > die ich nicht hundertprozentig zuordnen kann. Ich habe zwar die > Alpha-Version von Lucid in einer virtuellen Maschine installiert, aber > diese Zeichenkette habe ich irgendwie nicht entdeckt. Vielleicht könnt > ihr mir da ja weiterhelfen. > > Danke, Jochen > > > > > > _______________________________________________ > Translators-de mailing list > [email protected] > https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAkt0NekACgkQk7XSfqVgB0rgtACfdowzq5He1jeeDrFdRAaPnzNN VHcAn0T3D6MvaVD3Q4VOGpX6m+I9KNFc =1gQJ -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
