Alles klar, vielen Dank! Vielleicht sollten wir uns, wenn wir mit der UM "fertig" (wann ist man schon fertig?) sind, mal dieser Aufgabe widmen? Hier gibt es noch ziemlich viele Paketbeschreibungen, die nur teilweise oder gar nicht übersetzt sind. Dazu gehören auch die Beschreibungen einiger Hauptbestandteile von Ubuntu!
Außerdem wundert es mich, dass bei vielen nicht übersetzten Beschreibungen in Launchpad "Translated and reviewed by Mario Blättermann" steht, obwohl diese eigentlich gar nicht übersetzt sind?! Grüße, Hendrik Am Dienstag, den 25.05.2010, 17:05 +0200 schrieb Moritz Baumann: > Am Dienstag, dem 25.05.2010, um 10:31 schrieb Hendrik Knackstedt: > > Hallo alle zusammen! > > > > Mir ist aufgefallen, dass viele Softwarepakete aus den offiziellen > > Quellen nur eine englische Beschreibung haben, die dann z.B. im > > Software-Center angezeigt wird. > > > > Ist es für uns möglich diese Beschreibungen zu übersetzen? > > Ja, über ddtp-ubuntu. Wenn du nach bestimmten Anwendungen suchst, solltest du > Nightmonkey dafür verwenden. Siehe: > https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Lucid/Installation#Paketbeschreibungen > > Grüße, > Moritz -- Hendrik Knackstedt <[email protected]>
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
