Hallo, mein Name ist Susann. Ich arbeite in der Software-Qualitätssicherung und habe daher ein gutes Gespür für richtige Formulierungen bei Bezeichnungen und Meldungen in verschiedenen Programmen. Ich möchte gern, sofern es die Zeit zulässt, im Übersetzungsteam mitwirken, aber weniger im Bereich "Übersetzung", sondern eher im Bereich "Korrektur lesen".
Nun zum Eigentlichen: Ich habe mir die Wikiseiten aufmerksam durchgelesen, aber leider sind einige Fragen offen geblieben. 1. Reicht meine Vorstellung? Mir ist nicht ganz klar, was ihr hören wollt. 2. Ich habe schon hin und wieder Korrekturen in kleineren (nicht von der breiten Masse genutzten) Programmen (z.B. Griffith oder Gourmet) vorgenommen. Wie landen diese Korrekturen nun im Programm? Muss ich jedes Mal, wenn ich kleine/große Änderungen vornahm, an die Mailingliste schreiben? Gibt es dazu vielleicht eine Launchpadseite, die aktuelle zu reviewende (komisches Wort) Änderungen auflistet? 3. Wie kann man Meldungen im Status "suggested" als "reviewed" kennzeichnen? 4. Aus dem Wiki: "Falls du zum Beispiel zu KOffice in Launchpad einen Übersetzungsvorschlag machst, wird dieser mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit völlig ignoriert, wahrscheinlich nicht einmal gelesen. Wenn du dagegen zu Synaptic einen Übersetzungsvorschlag machst, dann werden wir diesen berücksichtigen und - falls er gut ist - unverändert übernehmen." Wo kann ich nachlesen, ob sich die Übersetzung des Programms überhaupt lohnt? Gibt es dazu eine Auflistung? Werden Übersetzungen von allen Programmen (mal abgesehen von den "großen" wie OpenOffice) berücksichtigt? 5. In welchen Abständen werden die aktuellen Übersetzungen in die Ubuntuquellen übernommen? Werden alle "reviewed" Übersetzungen übernommen? Werden auch nicht "reviewed" Übersetzungen übernommen? 6. Wenn ich mir nicht sicher bin, wo genau eine Meldung im Programm steht (sie auch nicht auf Anhieb finde), welchen Übersetzungsregeln folge ich hier am besten? Als Beispiel: "Ausgewähltes Objekt anzeigen", dies wäre der optimale Text für einen Tooltip, nicht aber für eine Schaltfläche. 7. Kann ich testen (durch Abrufen der Ressourcen), ob die von mir geänderte Ressource auch wirklich an der richtigen Programmstelle angezeigt wird? Manche Texte gibt es mehrmals z.B. als Erklärungstext, als Tooltip oder als Schaltfläche. 8. Ich habe bei meinen letzten Korrekturen zum Programm "Gourmet" gesehen, dass die von mir geänderten Texte als "Translated and reviewed by Susann" gekennzeichnet werden. Nun heißt das für mich, dass meine Änderung auch die offizielle und abgesegnete Version ist. Müsste das nicht eigentlich ein anderer Nutzer absegnen? Grund meiner Frage: Der Nutzer, der vor mir in diesen Ressourcen Änderungen vornahm (auch als "reviewed" gekennzeichnet), hat teilweise völlig korrekte und saubere Meldungen durch eigene ersetzt und dabei jede Menge Grammatik- und Rechtschreibfehler eingebaut. Mir ist klar, dass man nicht immer alles überwachen kann, aber widerstrebt dieses automatische Sichten nicht dem eigentlichen Sinn und Zweck? So, das war vorest alles. Leider fand ich eure Wikiseite etwas verwirrend, denn die Links zu weiterführenden Artikeln schicken einen teilweise im Kreis. Vielleicht habt ihr alle meine Frage bereits im Wiki beantwortet, ich konnte sie nur nicht finden.... Des Weiteren vermisse ich FAQ, ich kann mir kaum vorstellen, dass ich die einzige bin, die die oben genannten Fragen stellt. Viele Grüße Susann _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
