Hallo,

mein Name ist Susann. Ich arbeite in der Software-Qualitätssicherung und 
habe daher ein gutes Gespür für richtige Formulierungen bei 
Bezeichnungen und Meldungen in verschiedenen Programmen.
Ich möchte gern, sofern es die Zeit zulässt, im Übersetzungsteam 
mitwirken, aber weniger im Bereich "Übersetzung", sondern eher im 
Bereich "Korrektur lesen".

Nun zum Eigentlichen:
Ich habe mir die Wikiseiten aufmerksam durchgelesen, aber leider sind 
einige Fragen offen geblieben.

1. Reicht meine Vorstellung? Mir ist nicht ganz klar, was ihr hören wollt.

2. Ich habe schon hin und wieder Korrekturen in kleineren (nicht von der 
breiten Masse genutzten) Programmen (z.B. Griffith oder Gourmet) 
vorgenommen. Wie landen diese Korrekturen nun im Programm? Muss ich 
jedes Mal, wenn ich kleine/große Änderungen vornahm, an die Mailingliste 
schreiben? Gibt es dazu vielleicht eine Launchpadseite, die aktuelle zu 
reviewende (komisches Wort) Änderungen auflistet?

3. Wie kann man Meldungen im Status "suggested" als "reviewed" kennzeichnen?

4. Aus dem Wiki: "Falls du zum Beispiel zu KOffice in Launchpad einen 
Übersetzungsvorschlag machst, wird dieser mit an Sicherheit grenzender 
Wahrscheinlichkeit völlig ignoriert, wahrscheinlich nicht einmal 
gelesen. Wenn du dagegen zu Synaptic einen Übersetzungsvorschlag machst, 
dann werden wir diesen berücksichtigen und - falls er gut ist - 
unverändert übernehmen."
Wo kann ich nachlesen, ob sich die Übersetzung des Programms überhaupt 
lohnt? Gibt es dazu eine Auflistung? Werden Übersetzungen von allen 
Programmen (mal abgesehen von den "großen" wie OpenOffice) berücksichtigt?

5. In welchen Abständen werden die aktuellen Übersetzungen in die 
Ubuntuquellen übernommen? Werden alle "reviewed" Übersetzungen 
übernommen? Werden auch nicht "reviewed" Übersetzungen übernommen?

6. Wenn ich mir nicht sicher bin, wo genau eine Meldung im Programm 
steht (sie auch nicht auf Anhieb finde), welchen Übersetzungsregeln 
folge ich hier am besten?
Als Beispiel: "Ausgewähltes Objekt anzeigen", dies wäre der optimale 
Text für einen Tooltip, nicht aber für eine Schaltfläche.

7. Kann ich testen (durch Abrufen der Ressourcen), ob die von mir 
geänderte Ressource auch wirklich an der richtigen Programmstelle 
angezeigt wird?
Manche Texte gibt es mehrmals z.B. als Erklärungstext, als Tooltip oder 
als Schaltfläche.

8. Ich habe bei meinen letzten Korrekturen zum Programm "Gourmet" 
gesehen, dass die von mir geänderten Texte als "Translated and reviewed 
by Susann" gekennzeichnet werden. Nun heißt das für mich, dass meine 
Änderung auch die offizielle und abgesegnete Version ist. Müsste das 
nicht eigentlich ein anderer Nutzer absegnen?
Grund meiner Frage: Der Nutzer, der vor mir in diesen Ressourcen 
Änderungen vornahm (auch als "reviewed" gekennzeichnet), hat teilweise 
völlig korrekte und saubere Meldungen durch eigene ersetzt und dabei 
jede Menge Grammatik- und Rechtschreibfehler eingebaut.
Mir ist klar, dass man nicht immer alles überwachen kann, aber 
widerstrebt dieses automatische Sichten nicht dem eigentlichen Sinn und 
Zweck?


So, das war vorest alles.
Leider fand ich eure Wikiseite etwas verwirrend, denn die Links zu 
weiterführenden Artikeln schicken einen teilweise im Kreis. Vielleicht 
habt ihr alle meine Frage bereits im Wiki beantwortet, ich konnte sie 
nur nicht finden....
Des Weiteren vermisse ich FAQ, ich kann mir kaum vorstellen, dass ich 
die einzige bin, die die oben genannten Fragen stellt.

Viele Grüße
Susann

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an