Hallo Jochen! Ich glaube du hast recht. »Debian-installer« steht auch in unserer Upstream-Liste [1].
[1] https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Maverick/InstallationSystem Grüße, Hendrik Am Samstag, den 18.09.2010, 10:59 +0200 schrieb Jochen Skulj: > Hallo Dennis, > > On Fri, 2010-09-17 at 23:23 +0200, Dennis Baudys wrote: > > Status von »debian-installer« ist jetzt: ~108 »need review«, ~276 > > »changed«. Konnte ich leider nicht kleiner kriegen und die Zeit läuft ja > > auch, glaube ich, übermorgen ab. Morgen bin ich leider ziemlich > > verhindert oder kann nur ein paar Übersetzungen (irgendwo in der großen > > Liste) machen. > > Ich bin mir nicht sicher, aber eigentlich wird beim debian-installer > empfohlen, nicht all zu viele Übersetzungen in Launchpad vorzunehmen, > sondern man sollte hier die Übersetzungen zuerst bei Debian einbringen: > > https://wiki.ubuntu.com/Translations/Upstream/Debian/DebianInstaller > > In Launchpad habe ich das bisher eher so gehandhabt, dass ich nur > Ubuntu-spezifische Zeichenketten übersetzt habe. > > Wenn man hier größere Korrekturen vornehmen möchte, empfiehlt es sich > wohl eher, das originale po-File von Debian durchzugehen und den > Debian-Übersetzern ein Diff zuzuschicken: > > http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/packages/po/sublevel1/de.po > > Ich schaue mir deine Vorschläge heute Abend an, aber tendenziell werde > ich eher vorsichtig dabei sein, hier Vorschläge zu übernehmen. > > Oder seht ihr das anders? > > Besten Gruß, Jochen > _______________________________________________ > Translators-de mailing list > [email protected] > https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
