Hallo Jochen!

Ich glaube du hast recht. »Debian-installer« steht auch in unserer
Upstream-Liste [1].

[1]
https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Maverick/InstallationSystem

Grüße,
Hendrik

Am Samstag, den 18.09.2010, 10:59 +0200 schrieb Jochen Skulj:
> Hallo Dennis,
> 
> On Fri, 2010-09-17 at 23:23 +0200, Dennis Baudys wrote:
> > Status von »debian-installer« ist jetzt: ~108 »need review«, ~276
> > »changed«. Konnte ich leider nicht kleiner kriegen und die Zeit läuft ja
> > auch, glaube ich, übermorgen ab. Morgen bin ich leider ziemlich
> > verhindert oder kann nur ein paar Übersetzungen (irgendwo in der großen
> > Liste) machen.
> 
> Ich bin mir nicht sicher, aber eigentlich wird beim debian-installer
> empfohlen, nicht all zu viele Übersetzungen in Launchpad vorzunehmen,
> sondern man sollte hier die Übersetzungen zuerst bei Debian einbringen:
> 
> https://wiki.ubuntu.com/Translations/Upstream/Debian/DebianInstaller
> 
> In Launchpad habe ich das bisher eher so gehandhabt, dass ich nur
> Ubuntu-spezifische Zeichenketten übersetzt habe.
> 
> Wenn man hier größere Korrekturen vornehmen möchte, empfiehlt es sich
> wohl eher, das originale po-File von Debian durchzugehen und den
> Debian-Übersetzern ein Diff zuzuschicken:
> 
> http://svn.debian.org/wsvn/d-i/trunk/packages/po/sublevel1/de.po
> 
> Ich schaue mir deine Vorschläge heute Abend an, aber tendenziell werde
> ich eher vorsichtig dabei sein, hier Vorschläge zu übernehmen.
> 
> Oder seht ihr das anders?
> 
> Besten Gruß, Jochen
> _______________________________________________
> Translators-de mailing list
> [email protected]
> https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de


Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an