Hallo, Ich brauche mal wieder Euren Rat. Kann ich
"input method for Japanese - common files and dictionary" so übersetzen: "Eingabemethode für Japanisch - gebräuchliche Dateien und Wörterbuch" ? Ich bin mir nicht ganz sicher ob 'gebräuchlich' wirklich 'common' heißt in diesem Kontext. Was meint ihr? Viele Grüße, Kenny -- - Kenny Meyer <knny.m...@gmail.com> To understand recursion, we must first understand recursion. --
signature.asc
Description: Digital signature
_______________________________________________ Translators-de mailing list Translators-de@lists.ubuntu-eu.org https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de