cd: John why don't you just show us some of the mistakes in the KJ?
 
        Is this a serious request, in that you want to have an informative discussion? If so, do you mind if I reply? Bill
 
        cd: By all means feel free to do so at your leisure: :-)
 
Hi Dean,
 
Since the theme has been that of perfection, I thought I would keep it going with a look at Hebrews 10.14. The KJV says, "For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified." A cursory reading of this verse may leave one with the impression that the "perfected" are those whose sanctification is complete: they are, after all, "sanctified," aren't they? Well, not if one's concern is with holding true to the "pure" word of God as set forth in the "Received Text." In the Greek this participle is a present tense in the passive voice. If one were desiring to reflect that voice in his translation and thereby hold true to the grammar and intent of the "majority text," this participle would best be translated as "those who are being sanctified," thereby reflecting a sanctification which is passive (i.e., the action is being performed by someone other than the subject) and not yet complete. Hence according to this, Christ has perfected forever (a completed action), not those who are presently sanctified (also a completed action), but those who are in the process of being sanctified: a fairly significant difference, it seems to me.
 
Bill  
----- Original Message -----
From: Dean Moore
Sent: Saturday, November 19, 2005 2:01 PM
Subject: Re: [TruthTalk] corrector/revisor

 
 
 
----- Original Message -----
From: Taylor
Sent: 11/19/2005 1:00:32 PM
Subject: Re: [TruthTalk] corrector/revisor

cd: John why don't you just show us some of the mistakes in the KJ?
 
 
Is this a serious request, in that you want to have an informative discussion? If so, do you mind if I reply?
 
Bill
cd: By all means feel free to do so at your leisure: :-)

Reply via email to