On Jan 7, 2011, at 3:11 PM, Diner wrote: > On Jan 7, 5:28 pm, "Jim Ellwanger" <[email protected]> wrote: > >> If the dialogue is subtitled but the songs aren't, that means they're >> using "foreign language subtitling" procedures instead of "SDH" procedures >> (subtitling for the deaf and hearing-impaired). > > What's the difference between the two?
SDH is the equivalent of closed-captioning: you assume the people reading it are deaf, so you include sound effects, song lyrics, and all the dialogue. For foreign-language subtitling, you assume the people reading it can hear but just don't know the language being spoken, so you only include the dialogue, in whatever language you're operating in. (And for whatever reason, the song lyrics usually don't get translated, and thus don't get included in the subtitles.) -- Jim Ellwanger <[email protected]> <http://www.ellwanger.tv> -- TV or Not TV .... The Smartest (TV) People! You received this message because you are subscribed to the Google Groups "TV or Not TV" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tvornottv?hl=en
