HI 您們好

我使用的是中文繁體
我來至時常在點選
來自哪
選不到的"台灣"

台灣有也有分城市區域
加上中文字體博大精深
很難永所謂的翻譯或者編碼來轉換

但我以生為台灣人為驕傲
感謝您的指導



Paul Eggert via tz <[email protected]> 於 2025年8月30日 週六 下午3:28寫道:

> On 2025-08-26 13:45, Paul Eggert wrote:
> > So it looks like we should avoid <q>.
>
> After reviewing the comments on this topic it seems that plain UTF-8 is
> the way to go. I went through the HTML and public-facing files like
> README (visible on GitHub), and used UTF-8 quotes and a few other
> special characters to make the files easier to edit and/or read. The
> complete set of non-ASCII characters that now occur directly in *.html,
> *.txt, or other public-facing text files is now:
>
>    §«°±»½¾×–‘’“”•→−≤★⯪
>
> and this set is now documented and checked in Makefile as
> UNUSUAL_OK_CHARSET. Although we can extend this character set as needed,
> I thought it better to not allow arbitrary UTF-8 due to the usual
> problems with normalization, confusables, etc.
>
> I installed the attached set of proposed patches to implement this. The
> first patch is mostly a mistake but that is rectified in the last patch.
>
> I considered going further, by using curved quotes and other special
> characters in commentary in the main (non public facing) data files,
> e.g., to say “34° 54′ S” instead of the current “34° 54' S” so that
> comments use U+2032 PRIME instead of the approximation U+0027 APOSTROPHE
> to denote minutes. However, this would be more work and I was not sure
> it would be worth the maintenance hassle long term so I left it alone
> for now.
>
> The only change these patches make to data (as opposed to commentary)
> consists of changing Côte d'Ivoire to Côte d’Ivoire in iso3166.tab. The
> patches also change Gur'yev to Gur’yev and Dumont d'Urville to Dumont
> d’Urville in the comments column of zone1970.tab, and remove some
> unnecessary "s in the comments column of zonenow.tab.

Reply via email to