Amigos,

Procurei no histórico da lista e não encontrei uma discussão sobre a
tradução do slogan do Ubuntu. A tradução de "Linux for Human Beings"
como "Linux para seres humanos" não ficou boa. É uma mera tradução
literal, sem observar o sentido, a idéia da coisa.

EMHO, o sentido da frase deveria ser traduzido como "Linux para servir à
humanidade" ou algo semelhante.

Acho que precisamos definir melhor o slogan do Ubuntu no Brasil.

Sugestões, críticas e/ou comentários?
-- 
Magno K - LinUser # 142.324


--
ubuntu-br mailing list
[email protected]
www.ubuntu-br.org
http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br

Responder a