Amigos, Procurei no histórico da lista e não encontrei uma discussão sobre a tradução do slogan do Ubuntu. A tradução de "Linux for Human Beings" como "Linux para seres humanos" não ficou boa. É uma mera tradução literal, sem observar o sentido, a idéia da coisa.
EMHO, o sentido da frase deveria ser traduzido como "Linux para servir à humanidade" ou algo semelhante. Acho que precisamos definir melhor o slogan do Ubuntu no Brasil. Sugestões, críticas e/ou comentários? -- Magno K - LinUser # 142.324 -- ubuntu-br mailing list [email protected] www.ubuntu-br.org http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-br

