Κάποια θέματα ορολογιών ακόμα.. 1)Την "webcam" την μεταφράζουμε σε κάμερα web ; κάμερα δικτύου ;
Μου φαίνεται πως είναι πιο διαδεδομένη ως webcam (?) 2) το indicator το μεταφράζουμε δείκτη (κατά κανόνα έτσι το είδα στο yelp) ; ή ένδειξη όπως το έχει ο Γιώργος Φράγκος ; Μήπως να αποφύγουμε την πιστή μετάφραση και να καταφύγουμε στον όρο μενού ; Στο είδα να χρησιμοποιείται ο όρος και νομίζω ταιριάζει πιο πολύ (π.χ μενου δικτύου) μου φαίνεται πως έτσι είναι πιο κατανοητά: indicator area -> περιοχή ενδείξεων Keyboard indicator -> μενού πληκτρολογίου Messaging indicator -> μενού μηνυμάτων Network indicator -> μενού δικτύου Sound indicator -> μενού ήχου Session indicator -> μενού συνεδρίας κτλ Τι λέτε ; Ευχαριστώ ! -Γιάννης Στις 22 Ιουλίου 2012 11:05 μ.μ., ο χρήστης George Christofis < [email protected]> έγραψε: > Μια μικρή βοήθεια σχετικά με την ορολογία κτλ, μπορεί κανείς να πάρει απο > τις μεταφράσεις που έγιναν πριν λίγους μήνες για την τεκμηρίωση [1] της > 12.04, τη γνωστή «Βοήθεια» ή yelp αν πατήσουμε στο τερματικό. > Ειδικά για το Unity είχαμε αντιμετωπίσει και τότε κάποια παρόμοια > ζητήματα, οπότε σε κάποια μηνύματα που μας απασχολούν τώρα, απλά μπορούμε > να ακολουθήσουμε αυτή τη μετάφραση. Με τον τρόπο αυτό θα υπάρχει καλύτερη > αρμονία στις μεταφράσεις του συστήματος, της τεκμηρίωσης και του > ενχειριδίου. > > Σχετικά με τη μετάφραση του Linux, κατα τη γνώμη μου θα πρέπει να μείνει > αμετάφραστο και θα συμφωνήσω απόλυτα με τον Θάνο. > > [1] > https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/precise/+pots/ubuntu-help/el/+translate > > > Στις 22 Ιουλίου 2012 10:39 μ.μ., ο χρήστης c7p <[email protected]>έγραψε: > >> Η αλήθεια είναι πως η το ελληνοποιημένο περιβάλλον βοηθάει και είναι >> σχεδόν >> μονόδρομος για τη μετάφραση αυτή. >> >> Εναλλακτικά μπορείς να κάνεις αναζητήσεις των μεταφράσεων απο το >> https://translations.launchpad.net/ubuntu/ >> αλλά νομίζω πως δεν είναι πρακτικό γιατί και χρόνο χάνεις αλλά και πρέπει >> να ξέρεις σε ποιο πακέτο να ψάξεις... >> >> Η επιμέλεια στο τέλος θα είναι αρκετά πιο εύκολη διαδικασία αφού μιας και >> έχουμε ολοκληρώσει την μετάφραση θα >> μεταγλωττίσω το pdf, στην ουσία θα έχουμε μια beta -αν μπορώ να το πω- του >> βιβλίου. >> Έπειτα θα ανέβει το pdf σε μια υπηρεσία που επιτρέπει τον online σχολιασμό >> του όπου θα μπορεί να σχολιάσει ο οποιοσδήποτε! >> π.χ δείτε εδώ http://personal.crocodoc.com/HbPBlKU >> >> Σίγουρα θα είναι πιο προσιτό και εύκολο για όλους έτσι ! >> >> Btw, αν συνεχίσουμε έτσι και πιο εντατικά θα τελειώσουμε πρώτοι την >> μετάφραση, παρότι τώρα οι Ρώσοι είναι λίγα μηνύματα πιο μπροστά. >> Την προηγούμενη φορά το πρώτο μεταφρασμένο εγχειρίδιο που βγήκε ήταν το >> ελληνικό, ελπίζω να κρατήσουμε την πρωτιά :D. >> >> Καλή συνέχεια ! >> >> Γιάννης >> >> Στις 22 Ιουλίου 2012 10:00 μ.μ., ο χρήστης george fragos < >> [email protected]> έγραψε: >> >> > Στις 22 Ιουλίου 2012 1:46 μ.μ., ο χρήστης c7p <[email protected]> >> > έγραψε: >> > > Μια παρατήρηση μόνο Γιώργο. Παρατήρησα πως το \menu{Workspaces}, που >> > > αναφέρεται στο φακό του Εκκινητή το μετέφρασες \menu{Χώρος εργασίας}. >> > > Σε μένα όπως βλέπω το έχει ως "Εναλλαγή χώρων εργασίας" >> > > Σε περιπτώσεις που μεταφράζουμε μενού, ονόματα παραθύρων κτλ καλό θα >> > είναι >> > > να κοιτάμε τις μεταφράσεις του συστήματος μας για να υπάρχει 100% >> > > αντιστοιχία βιβλίου - ελληνοποιημένου συστήματος. >> > >> > ( Γαμώ το! Θάλασσα τα έκανα!!!) >> > Δεν με βολεύει το Unity... Χρόνια τώρα έχω "κολλήσει" με το GNOME και >> > δεν έχω τον χρόνο να εξερευνήσω το Unity! Σήμερα, μόλις, μπήκα σε αυτό >> > το περιβάλλον για να προχωρήσω στις πρωινές μεταφράσεις, όπως >> > συμβουλεύεις στο αντίστοιχο θέμα του Φόρουμ... >> > Αλλά πάλι, άλλο πράγμα το "Workspace" και άλλο το "Switch Workspaces", >> > ή όποια άλλη λέξη χρησιμοποιείται στα αγγλικά αντί για "switch". >> > Νομίζω, όμως, ότι πρέπει να συμμορφωθώ με το ήδη εξελληνισμένο γραφικό >> > περιβάλλον ώστε να μην υπάρχουν παρανοήσεις... Θα κάνω ό,τι μπορώ και >> > θα προσπαθήσω να υποβάλλω νέες μεταφράσεις, διορθωτικές... >> > >> > > Άρα στην περίπτωση μας, Home lens -> φακός Βάσης ; >> > >> > Φοβάμαι ότι κι εδώ έχω κάνει λάθος, εξαιτίας της απειρίας μου με το >> > Unity! Έχω την εντύπωση ότι η απόδοση "φακός Αρχής" είναι πιο... >> > λαϊκός! :-/ >> > >> > > Τις περισσότερες φορές το συναντώ στις μεταφράσεις που κάνω review ως >> > > Λίνουξ. Αφού όμως δεν γράφουμε στα ελληνικά ούτε τις λέξεις Ubuntu, >> > > WIndows, Mac γιατί να γράψουμε το Linux ; >> > > Μου φαίνεται πιο ορθό, και για λόγους ομοιογένειας να το διατηρήσουμε >> > > Linux. Τι λέτε ; >> > >> > Αν και προτιμώ το "Λίνουξ" έναντι του "Linux", δεν έχω πρόβλημα εδώ να >> > υιοθετήσω το δεύτερο, αν συμφωνούν όλοι και όλες... >> > >> > Τέλος, να σημειώσω ότι δεν είναι μόνον η μετάφραση που απαιτεί >> > προσπάθεια... Για εμένα πιο... μπελαλίδικη είναι η επιμέλεια, η οποία >> > είναι εκ των ουκ άνευ, που λέμε! Εκεί είναι που οι αποφάσεις μας ως >> > προς τους συμφωνημένες αποδόσεις των όρων θα διαμορφώσουν το τελικό >> > Εγχειρίδιο!!! Και, αν θέλετε την ταπεινή μου γνώμη, ορισμένοι >> > μεταφραστές και μεταφράστριες θα πρέπει να... κρατηθούν μακριά από την >> > προσπάθεια της αρχικής μετάφρασης του Εγχειριδίου, ώστε να διατηρήσουν >> > τις δυνάμεις τους για την επιμέλεια του κειμένου! >> > >> > Αν το ύφος μου είναι ολίγον... δασκαλίστικο, παρακαλώ να με συγχωρέσετε! >> > >> > Καλό κουράγιο σε όλους και όλες, ντάλα καλοκαίρι! >> > >> > Γιώργος >> > -- >> > Ubuntu-gr mailing list >> > [email protected] >> > >> > If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr >> mailing >> > list, please follow this link and choose unsubscribe: >> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr >> > >> -------------- next part -------------- >> An HTML attachment was scrubbed... >> URL: < >> https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20120722/93451ba8/attachment.html >> > >> >> -- >> Ubuntu-gr mailing list >> [email protected] >> >> If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr >> mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: >> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr >> > > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-gr/attachments/20120723/3afae85f/attachment.html> -- Ubuntu-gr mailing list [email protected] If you do not want to receive any more messages from the ubuntu-gr mailing list, please follow this link and choose unsubscribe: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-gr

