2010/5/6 alberto lamela <[email protected]>: > Penso que tamén se pode traducir por activar/desactivar ou tamén por > des/habilitar >
Eu case sempre o vin traducido así, coma "habilitar/inhabilitar" -ollo, en Galego ou Castelán non existe deshabilitar, creo-. Tanto en textos de informática coma de electrónica, etc. Román -- Ubuntu-l10n-gl mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
