2010/5/6 alberto lamela <[email protected]>:
> Penso que tamén se pode traducir por activar/desactivar ou tamén por
> des/habilitar
>

 Eu case sempre o vin traducido así, coma "habilitar/inhabilitar"
-ollo, en Galego ou Castelán non existe deshabilitar, creo-. Tanto en
textos de informática coma de electrónica, etc.

 Román

-- 
Ubuntu-l10n-gl mailing list
[email protected]
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Responder a