________________________________ From: Gabor Kelemen <[email protected]> To: ubuntu-translators <[email protected]> Sent: Wed, 18 May, 2011 14:00:28 Subject: Re: Call for Natty language pack update testing 2011-05-18 13:30 keltezéssel, David Planella írta: > Also note that translations of the LibreOffice desktop entries > unfortunately cannot be delivered through language packs. There has been > some work done in this direction, but I don't know the current status. > It seems that https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/696549 > has been marked as Fix Released, but from the comments I gather there is > still some work to do, and we should perhaps open a separate bug for the > remaining bits left. > We already have that, and there are even detailed instructions on how to fix it: https://bugs.launchpad.net/ubuntu-translations/+bug/512395 696549 was on the other hand a little bit misunderstood, I think it was about that the desktop files use the names LO Writer, LO Calc etc. and not LO Text Editor, LO Spreadsheet, like OO.o did. Regards Gabor Kelemen Hi :) LO Writer is much better than LO Text Editor because it is a word-processor NOT a text-editor and so the old names could be confusing for people. I'm not sure about whether it is theoretically better to use generic titles, such as Word-Processor, or product names such as Writer but it is best practice to be as consistent as possible with up-stream. All just my opinion, i'm sure everyone has different valid ideas. Regards from Tom :)
-- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
