On 2002.12.01, 11:44, Lukas Pietsch <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> I just wondered if anybody at Microsoft has noticed that the names of
> the Unicode ranges used in German localized editions of MS Office are
> woefully inadequately translated.

Precisely the same problem in portuguese. :-(

> Just to be constructive, here's my suggestions for a better translation:

That's highly commandable, and I was tempted to do the same, but is
there really a point? After all these are block names, and we know how
inadequate they are per se. I mean, U+0023 is not real a part of basic
latin script, rather a currency unit. etc. IMO, MSWord should follow the
same approach as MSCharMap.

--                                                                   ____.
Ant�nio MARTINS-Tuv�lkin,                                           |  ()|
<[EMAIL PROTECTED]>                                           |####|
R. Laureano de Oliveira, 64 r/c esq.                                     |
PT-1885-050 MOSCAVIDE (LRS)              N�o me invejo de quem tem       |
+351 917 511 549                         carros, parelhas e montes       |
http://www.tuvalkin.web.pt/bandeira/     s� me invejo de quem bebe       |
http://pagina.de/bandeiras/              a �gua em todas as fontes       |


Reply via email to