On 2002.12.01, 11:44, Lukas Pietsch <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > I just wondered if anybody at Microsoft has noticed that the names of > the Unicode ranges used in German localized editions of MS Office are > woefully inadequately translated.
Precisely the same problem in portuguese. :-( > Just to be constructive, here's my suggestions for a better translation: That's highly commandable, and I was tempted to do the same, but is there really a point? After all these are block names, and we know how inadequate they are per se. I mean, U+0023 is not real a part of basic latin script, rather a currency unit. etc. IMO, MSWord should follow the same approach as MSCharMap. -- ____. Ant�nio MARTINS-Tuv�lkin, | ()| <[EMAIL PROTECTED]> |####| R. Laureano de Oliveira, 64 r/c esq. | PT-1885-050 MOSCAVIDE (LRS) N�o me invejo de quem tem | +351 917 511 549 carros, parelhas e montes | http://www.tuvalkin.web.pt/bandeira/ s� me invejo de quem bebe | http://pagina.de/bandeiras/ a �gua em todas as fontes |

