Quoting Marco Cimarosti <[EMAIL PROTECTED]>:

> Doug Ewell wrote:
> > I'll go farther than that.  It's always bothered me that speakers of
> > European languages, including English but especially French, have seen
> > fit to rename the cities and internal subdivisions of other countries.
> 
> Rightly said!
> 
> There is reason to rename "Colonia" to "K�ln", "Augusta" to "Augsburg",
> "Eboraco" to "York", "Provincia" to "Provence", and so on.
> 

I doubt Christians mean offence when they refer to Jesus through any of the 
countless transcriptions, spellings and pronunciations used in various 
languages. I think this is analogous to assuming that anyone dreaming of 
packing it all in and buying a villa in Provence similarly means no offence 
when expressing that desire in English ("Zapan" though would appear to be a 
different matter).

--
Jon Hanna                   | Toys and books
<http://www.hackcraft.net/> | for hospitals:
                            | <http://santa.boards.ie>

Reply via email to