Hiji deui nambihan..."CEULI ARAB"....hahahahahaha Atuh budaya mah teu aya anu tiasa "klaim" nu pang benerna, unggal waktos jeung wilayah tos pasti benten. Janten bisa disebat bener mah kudu ku budaya nyalira atuh.
Matak diurang mah nangtukeun UU "Porosot nonghol" asa nepikeun ka lieur sirah ceuk uing mah, lantaran urang mah make "ukuran" budaya teh budaya batur sih, kedahna mah budaya nyalira atuh. Sok inget carita kieu " .......duh meuni hebatnya tuh jelema unggal dinten di bumina kadanggu wae sosolawatan..." ceuk si kardun "........hus ceuk saha sia, manehna mah keur ngahariring lagu cangkurileung....." ceuk si udin bari keom. Salam TM ----- Original Message ----- From: waluya56 To: [email protected] Sent: Wednesday, March 08, 2006 8:33 AM Subject: [Urang Sunda] Re: Arab, Ceuk Batur Kuring (siti rahmah sebatan kanggo wts) Deuh ...eta si Akang mani keukeuh aya hartos sanes tina kecap "Siti Rahmah". Sanes satuju sareng teu satuju kana pedaran Kang "urang Subang teureuh panjalu", sabab kuring oge teu terang, tapi sigana nu dimaksad ku akang ieu teh, kecap salenggoranana, tina hartos nu sabenerna. Unggal basa saleresna mah biasa sok aya basa "prokem"na, aya kecap disalenggorkeun tina basa nu saleresna. Dina Basa Sunda di Bandung sok aya kecap-kecap "careuh", "meong" atawa "ucing garong" keur lalaki bangor beuki awewe. Awewe bangor kadang-kadang sok dilandih "Hayam". Keur nu nembe diajar basa sunda, nu "kamus minded", bisa lieur tujuh kuriling ngartikeun nu kieu teh. Tong boro nu sanes urang Sunda, dalah kuring sorangan, kungsi ngahuleng sajongjonan, teu ngarti, waktu nitah porter di Bandara Husen Sastranagara, nguruskeun bagasi babawaan. Kulantaran harita teh, rek lebaran, pesawat nu ti Batam, teh pinuh, seueur panumpangna, umumna istri-istri nu dandanana anu "menor". Si porter teh keur pakepuk nguruskeun bagasi para istri eta. Ka kuring teh porter kalahka ngomong kieu : "Antosan we Pa, sabar, abdi nuju milarian rejeki ageung heula, ieu seueur HAYAM anu mulih, lumayan masihanana!" Tapi sanajan kitu, Kuring nyarankeun ka akang "urang Subang teureuh Panjalu", masihan referensi perkawis "etnografi Arab" ieu, naha tina buku atanapi tina jurnal, supados jelas lah jujutanana. Hatur nuhun. Baktos, WALUYA --- In [email protected], urang subang teureuh panjalu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > punten ah kasadayana, nu disebat siti rahmah sesebatan kanggo wts teh sapamendak simkuring tina etnografi arab, tapi sanes hartosna secara literar siti rahmah teh hartina wts namung dina lapis makna kadua bahasa nu negatif eta kecap siti rahmah teh sok dijantenkeun sesebatan atanapi istilah kanggo wts nya didieu pisan urang kedah terang bahasa sarta budaya teh margi dina bahasa satiap bangsa aya kecap anu atanapi basa anu ngagaduhan sababaraha makna, kitu tah numutkeun simkuring mah, ari istri nu ngagaduhan nami siti rahmah ti barang lahir mah sanes hartina janten awon kumargi wts, tapi upama aya wts tah eta bahasa pikeun ngungkapkeun eta propesi teh biasana urang arab nyebatna teh siti rahmah atawa khomsinat.cag ah. > Komunitas Urang Sunda --> http://www.Urang-Sunda.or.id SPONSORED LINKS Corporate culture Business culture of china Organizational culture Organizational culture change Organizational culture assessment Jewish culture ------------------------------------------------------------------------------ YAHOO! GROUPS LINKS a.. Visit your group "urangsunda" on the web. b.. To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] c.. Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service. ------------------------------------------------------------------------------ [Non-text portions of this message have been removed] Komunitas Urang Sunda --> http://www.Urang-Sunda.or.id Yahoo! Groups Links <*> To visit your group on the web, go to: http://groups.yahoo.com/group/urangsunda/ <*> To unsubscribe from this group, send an email to: [EMAIL PROTECTED] <*> Your use of Yahoo! Groups is subject to: http://docs.yahoo.com/info/terms/

