sansakerta (meureun he...he..)
sonirosa

On Mon, 26 Feb 2007 01:47:02 -0800 (PST)
  netta fahad <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Abdi kadang hoyong terang,ari kekerabatan basa Sunda
> teh langkung caket ka basa Jawa atanapi basa Malayu???
> 
> Upami ditingal tina wilayah geografis mah, Sunda
> paling caket posisina sareng Jawa. jadi, secara
> logika,jiga na mah basa Sunda teh kekerabatana
> langkung caket ka basa Jawa. Tapi abdi hoyong terang
> sajelas2na,baik vocab atanapi
> sintaksis/grammar.misalna, sabaraha persen kecap2
> Sunda nu sami sareng Jawa atanapi Malayu.
> 
> Urang bandingkeun ka basa Latin, Saurna Basa
> Spanyol,Basa Italia, sareng Basa Portugis teh akarna
> tina Basa Latin. Da memang upami ku urang ditingali,
> memang rada mirip antara Basa Spanyol,Portugis sareng
> italia. Misalna, "Kapan(when)". Basa Spanyol
> :"cuando",portugis & Italia:"Quando". Saya(My).
> Spanyol : "Mi" portugis : "Meu" italia :"Mio".Nah ari
> Basa Sunda nginduk ka basa naon nya????
> 
> --- totong usman <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
>> Mudah-mudahan aya anggota dewan atanapi
>> pemda.....................................
>> 
>> Jawabana
>>
> gampang............kacida...............................................
>> .............
>> 
>> Cobi damel peraturan pemda/keppres atanapi naon wae
>> 
>>  
>> 
>> *    Untuk menjadi PNS diharuskan menguasai budaya
>> dalam hal ini
>> termasuk bahasa di mana PNS itu tinggal
>> *    Conto PNS di garut/ciamis kudu bisa basa sunda,
>> PNS di PAPUA
>> kudu bisa basa papua jrr
>> 
>>  
>> 
>> Cobi urang tinggal syarat-syarat jadi PNS harus
>> menguasai bahasa
>> Inggris, padahal mah teu kabeh PNS ngobrol jeung
>> urang Inggris
>> 
>> Eukeur golongan tertentu bahasa inggris mah maenya
>> tukang kebon/cleaning
>> service ngobrol make bahasa inggris, bahasa daerahna
>> euweuh
>> 
>>  
>> 
>> Bangsa urang Indonesia khususna urang sunda keur
>> pecah kapribadian,
>> kiblatna lain kabah, budayana lain lemah anu di
>> tincak, diaku atawa
>> heunteu
>> 
>> Urang geus ngiblat ka barat, era lamun teu bisa
>> bahasa inggris, era
>> lamun teu bisa nurutan  bangsa batur.....
>> 
>>  
>> 
>>  
>> 
>>  
>> 
>> -----Original Message-----
>> From: [email protected]
>> [mailto:[EMAIL PROTECTED] On
>> Behalf Of awan
>> Sent: Sunday, February 25, 2007 4:04 PM
>> To: [email protected]
>> Subject: [Urang Sunda] Matinya Bahasa Sunda
>> 
>>  
>> 
>> Lenyepaneun urang sadaya..
>> 
>> Matinya Bahasa Sunda
>> 
>> khazanah-utama.gif (34786 bytes)
>> Ketika esai ini ditulis, di tangan saya ada 25
>> eksemplar Majalah
>> Sunda Cupumanik (edisi 18/2005-edisi 43/2007).
>> Majalah ini, sejak
>> edisi 16/2005, menyediakan sebuah rubrik "Kandaga
>> Basa" yang isinya
>> berupa babasan jeung paribasa. Ruang yang disediakan
>> untuk rubrik ini
>> dua halaman, setiap edisi diisi rata-rata 15-20
>> paribasa dan selalu
>> diberi nomor dalam kurung setelah judul rubriknya.
>> Karena yang ada
>> pada saya mulai edisi 18, rubrik "Kandaga Basa"-nya
>> bernomor edisi
>> (3).Oleh Acep Iwan Saidi
>> 
>> Membaca dan menyimak rubrik ini segera akan terkesan
>> pada kita bahwa
>> betapa cergas dan kreatifnya orang Sunda masa lalu
>> dalam berbahasa.
>> Cergas sebab mereka tangkas dan terampil menangkap
>> pengalaman hidup
>> dan memformulasikannya lewat bahasa. Kreatif sebab
>> bahasa yang
>> diformulasikannya bukan bahasa biasa, melainkan
>> penuh dengan metafora,
>> efektif, dan selalu mempertimbangkan hukum bunyi
>> sehingga rangkaian
>> ungkapannya tidak hanya bernas secara substansial,
>> tetapi juga estetik
>> dalam segi bentuk.
>> 
>> Perhatikan babasan dan paribasa berikut, "kajeun
>> kendor dapon
>> ngagembol, cara anjing tutung buntut, ngindung ka
>> waktu ngabapa ka
>> mangsa, ambek nyedek tanaga midek, nulak cangkeng
>> dina kelek, inggis
>> batan maut hinis rempan batan mesat gobang, dan ti
>> ngongkoak nepi ka
>> ngungkueuk." Lupakanlah makna ungkapan-ungkapan itu,
>> perhatikan
>> diksinya yang ketat, dan dengarkan bunyinya yang
>> merdu. Tanpa tahu
>> maknanya, segera akan muncul kesan betapa bahasa
>> ungkap itu tertata
>> dengan rapi. Musikalisasi bunyinya juga terdengar
>> harmonis.
>> 
>> Pada tataran filosofis, ungkapan-ungkapan itu jelas
>> menunjukkan sebuah
>> formulasi atas pengalaman prareflektif. Di situ
>> bahasa tidak sekadar
>> sarana pendeskripsi realitas, tetapi juga abstraksi
>> dari pengalaman,
>> bahasa yang telah memergoki pengalaman dan dengan
>> tangkas
>> menangkapnya. Mari periksa peribahasa berikut, "Piit
>> ngendeuk-ngendeuk
>> pasir, cecendet mande kiara." Ini jelas sebuah
>> abstraksi atas perilaku
>> manusia yang tidak pernah mengukur kemampuan dan
>> kualitas dirinya. Ia
>> menginginkan sesuatu yang tidak mungkin dapat
>> diraihnya. Tampak terang
>> kepada kita, di situ bahasa telah memiliki rohnya
>> sendiri. Ia masuk ke
>> ruang transenden, wilayah yang kita anggap tak
>> terbahasakan sebab kita
>> selalu menganggap bahasa sebatas sarana untuk
>> mendeskripsikan realitas
>> belaka. Silakan juga periksa beberapa babasan dan
>> paribasa lain
>> seperti, "Milih-milih rabi, mindah-mindah basa, cul
>> dogdog tinggal
>> igel, caina herang laukna beunang, dan adat ka
>> kurung ku iga."
>> 
>> Formulasi bahasa semacam itu tidak mungkin lahir
>> tanpa sebuah studi
>> yang intens -- apa dan bagaimanapun metodologinya.
>> Kita tahu bahwa
>> jejak penciptanya sulit ditelusuri.
>> Ungkapan-ungkapan itu adalah
>> produk masyarakat lisan. Ia diciptakan oleh
>> penutur-penutur yang tidak
>> perlu coretan nama diri di atas karangannya. Ia
>> anonim. Namun, siapa
>> pun penciptanya, ia pastilah seorang ahli bahasa
>> yang menggauli bahasa
>> sampai ke ruang-ruang paling gelap. Ia tidak
>> menjadikan bahasa sebagai
>> objek, ia tidak mengambil jarak dengan bahasa.
>> Dirinya sendiri kiranya
>> telah menjelma bahasa itu sendiri.
>> 
>> Tapi mengapa kini
>> 
>> bahasa Sunda itu mati?
>> 
>> Persoalannya kemudian, apakah para penutur bahasa
>> Sunda sekarang bisa
>> melakukan hal yang sama? Apakah para sarjana sastra
>> Sunda yang sering
>> merasa sok modern mampu memformulasikan pengalaman
>> dalam bahasa yang
>> demikian? Ketimbang mendapat jawaban menggembirakan,
>> sebuah berita
>> menyedihkan justru diturunkan harian ini beberapa
>> waktu lalu. "Penutur
>> bahasa Sunda di Kota Bandung Hanya Tersisa 30%",
>> demikian tajuk berita
>> tersebut ("PR", 15/2/2007). Penutur yang 30% itu,
>> katanya, terbatas
>> pada kalangan pelajar yang sedang mengikuti kegiatan
>> belajar-mengajar
>> bahasa Sunda di sekolah. Diperkirakan tahun 2010
>> tidak ada lagi urang
>> Bandung yang menggunakan bahasa Sunda dalam
>> kehidupan sehari-hari.
>> Menyakitkan. Jika bahasanya hilang, bisa dipastikan
>> budayanya pun lesap.
>> 
>> Kenapa nasib buruk demikian mesti menimpa bahasa
>> Sunda? Gugun Gunadi,
>> sarjana Sastra Sunda dan Staf Pengajar Fakultas
>> Sastra Unpad,
>> menyerang dengan jurus agak culas. Ia bilang bahwa
>> tragedi itu terjadi
>> akibat kesalahan ibu-ibu muda dan Dinas Pendidikan.
>> Ibu-ibu muda tidak
>> mau mengajari anaknya berbahasa Sunda. Dinas
>> Pendidikan tidak mau
>> memberlakukan bahasa Sunda sebagai bahasa pengajaran
>> di taman
>> kanak-kanak (TK) dan sekolah dasar (SD).
>> 
>> Wow, jika saya berada pada posisi dua pihak
>> tersebut, 
> === message truncated ===
> 
> 
> 
> 
> ____________________________________________________________________________________
> No need to miss a message. Get email on-the-go 
> with Yahoo! Mail for Mobile. Get started.
> http://mobile.yahoo.com/mail 

========================================================================================
Ikuti Kuisioner untuk pelajar dan mahasiswa di 
http://netkuis.telkom.net/survey_new/ . Kami sediakan 10 MP3 Player plus goody 
back bagi 10 responden yang beruntung berdasarkan undian dan memenuhi 
persyaratan.
========================================================================================
 

Kirim email ke