Salam, ngiringan diskusi Ari asa afgan teh bahasa persia oge... ngan ari afgan mah basa persia heubeul anu sok dianggo ku penyair saperti maulana rumi, tah ari bahasa persia anyar namina persia dari anu sok dianggo ku urang iran... tah ayeuna nagara anu nganggo persia teh nagara iran, tajikistan, uzbekistan, afganistan, jeung anu sakitarna... bedana tina lahjah wungkul.
lamun ku sim kuring maca dina buku budaya persia di indonesia anu penerbitna, aduh poho deui... kapungkur cenah na urang sunda jeung persia teh seueru patalianana dina dagang, tabligh agama, jeung nu sanesna... samisal salah sahiji guruna sunan gunung jadi anu namina syeikh jadi al-kafi anu asli namina teh syeikh maulana ali teh aslina ti persia anu ayeuna kuburnana aya di cirebon, eta teh muballigh jaman baheula, terus urang seueur ngadangu fatahillah atawa feletehan aslina teh namina fadhilah khan,,, tah ari khan teh kapungkur saurna mah nami bangsawan di daerah persia jeung india... anu eta feletehan teh dulurna sunan gunung jadi, salain ti eta syeikh siti jenar anu kantos diajar di bagdad jeung persia nikahkeun istrina ulama urang persia anu namina sayidah fatimah... ku kituna tina budaya jeung basa caket. ngan dina eta buku teu disebatkeun hubungan jawa barat jeung afgan kapungkurmah sainget-inget sim kuring seueur pisan basa sunda jeung persia anu sami misalna : 1. boro-- bari jeung nitah indit , ari dina basa sunda mah --buru indit--- 2. bibi-- dulur indung --- sunda oge bibi 3. choi-- sai teh--- ngan basa sunda hartina cai wungkul 4. hawa-- udara-- sunda oge nganggo hawa 5. sobun-- urangmah sabun 6. Ob das--- wudu urang mah abdas, ob artina cai, das artina leuneun 7. hurmat--- sunda jeung persi sami lahjahna hurmat lamun basa indonesia hormat 8. pahlawon--- urang mah pahlawan 9. agar--- ngan manana urang mah --lamun (syarat) 10. shelang-- kanggo cai urangmah --selang 11. bini --- tapi ieu mah seseurna ku basa indonesia -- artina irung... beda artina hehe.. 12. modar-- artina maot... ari urang mah indung ...hehe beda maknana 13. sandali-- artina korsi ari urang mah sendal... 14. nini -- ari urang mah nini jeung aki ari maneh na mah hartina incu 15. momon-- beda saetik urang mah mamah nyaeta indung ... 16. ihonat-- beda saetik artina urangna -- ngahina 17. kun-- dina basa persia sok ditempelkeun ka kecap anu sanesna anu hartina jadi kecap parentah sami jeung basa sunda misalna--- kadieu keun...bedana itu mah--kun-- urang mah keun, ari jawa mah-ken-- 18. markaz-- urang oge seueur nyebut markas artina pusat.. eta oge aya ina basa arab. 19. ahli-- urang oge ahli 20 ... seueur deui mangga nambihan lamun inget ke dituluykeun ________________________________ From: Nana Suwargana <[email protected]> To: [email protected] Sent: Tue, January 12, 2010 10:17:11 PM Subject: Bls: [Urang Sunda] Afghan kagok teh geura hanca novel nu hijina deui geura, sarua karangan Khaled Hosseini judulna "A Thousand Splendid Suns" latarna ieumah di afgan wungkul. caritanaah teu eleh lah ku kite runner mah ________________________________ Dari: Roro Rohmah <Roro.Rohmah@ Sidola.com> Kepada: urangsu...@yahoogro ups.com Terkirim: Rab, 13 Januari, 2010 11:58:59 Judul: [Urang Sunda] Afghan Afghan Kuring resep ka hiji biduan jang Afghan. Keur mah kasep budak teh… ni lucu, irung bangir, pipi kempot, dikaca panon …. Sorana nu halimpu matak dedengeeun, komo mun dina bulan puasa sok ngahaleuangkeun niat puasa di wewengkon Kampung Daun, matak nyerep kana hate. Tapi, kuring mah lain rek ngomongkeun eta budak ngora, bae sina ngahaleuang… Karek beres maca buku “The Kite Runner” ditulis ku Khaled Hosseini, urang Afghanistan nu pacabakanana jadi dokter, dumuk di San Jose Amerika. Ieu buku ngagambarkeun dongeng hiji kakuatan tina sosobatan, duduluran, silih asah, silih asih, silih asuh, silih pikanyaah, khianat plus kasangsaraan dua budak leutik Amir & Hasan. Nyokot setting di wewengkon Afghanistan & Amerika, digambarkeun ku Khaled kacida pisan alusna. Maca bari galo rarasaan teh, malah mah bari ngingsreuk ceurik sagala, miliuan sedih. Moal didongengkeun ah… sing teu rame…heheh. Pantes ieu novel jadi bestseller & meunang pangajen ti UNHCR. Dina buku eta aya lakon antagonis nu ngarana “Assef”. Jadi inget ka bangsa urang, enya urang Sunda tea… rea pisan ngaran Assef = Asep. Kungsi ngadongeng hiji babaturan kuring, hiji poe manehna indit ka bank rek neundeun duit. Salila manehna nungguan nomerna dicalukan, manehna nitenan… “Bapak Asep!...” ceuk teller. Beres ti dinya… manggil deui jelema. “Bapak Asep!...” tellerna biasa keneh.. lila-lila… “Bapak Asep!...” tellerna gogodeg, harita nu setor nepi ka lima kali, beda jelema ngarana Asep… heheh. Salian eta manggih kecap Khosteep hartina tampan, tuh pan sarua pisan jeung basa Sunda? kasep = tampan. Jadi rada kerung, boa-boa Sunda jeung Afghanistan aya hubunganana? atawa ngan saukur kabeneran. Cik baraya, manawi aya nu terang... diantos pedaranana, ro2 ________________________________ Mulai chatting dengan teman di Yahoo! Pingbox baru sekarang!! Membuat tempat chat pribadi di blog Anda sekarang sangatlah mudah

