Salah diawalna sugan. Boa nu bener: makekeun cingcin kana jaruji atawa makekeun 
peci kana hulu. Ari asup/ngasupkeun mah kana liang/rohangan lin? Jadi 
kulantaran teu tepat nyieun kalimah jadina mirip majas basa arab. Atawa 
kulantaran pangaruh majas teu karasa nyieun kalimah basa sunda nu konstruksina 
majas.
Powered by Telkomsel BlackBerry®

-----Original Message-----
From: mh <[email protected]>
Date: Mon, 22 Mar 2010 17:03:31 
To: <[email protected]>
Subject: Re: [Urang Sunda] Naros istilah bahasa sundana...

ganti /ngasupkeun/ ku /nyolok/ geura: nyolok kopeah ku mastaka, atawa nyolok
cincin ku jariji.

2010/3/22 Dudi Herlianto <[email protected]>

>
>
> hihi, nu b mah karak maca di dieu kang jelan, ngasupkeun kopeah... hihi.
>
> jigana mah naon sababna bisa jadi tibalik teh, ukur ningali gerak. pan mun
> ngasupkeun ramo kana cingcing biasana nu digerakeun teh cingcinna, sanes
> ramona, jadi we bisa disebut ngasupkeun cingcin kana ramo. tah lamun
> ngaranna nu ngabulakbalik cara kitu dina basa sunda mah, kuring ... walohi,
> teu apal!
>
> :)
>
> 2010/3/22 Jelan <[email protected]>
>
>>
>>
>> Assalamu'alaikum sadayana....
>> Saalit hoyong naroskeun ka sadayana, ari di bahasa sunda aya istilah majas
>> ngabalikeun teu? Misalna kieu,
>>
>> a. Ngasupkeun cincin kana ramo, padahal mah justru ngasupkeun ramo kana
>> cincin.
>> b. Ngasupkeun kopeah kana sirah, padahal mah ngasupkeun sirah kana kopeah.
>>
>>
>> Tah abdi mendakan conto teh dina bahasa arab, bari jeung dina bahasa arab
>> mah istilahna teh disebat "Majas Qolab (ngabalikeun)". Ari dina bahasa sunda
>> aya istilahna teu? Da gening sok diangge ku urang sahari-hari babasaan eta
>> teh. Mung hoyong terang wungkul weh ieu mah..
>> Nuhun,
>> Baktos Jaelani
>>
>>  ,_._,___
>>
>
>
>
> --
> d-: dudi herlianto :-q
> kunyuk nuyun kuuk, kuuk nuyun kunyuk
>
>
> 

Kirim email ke