Salah diawalna sugan. Boa nu bener: makekeun cingcin kana jaruji atawa makekeun peci kana hulu. Ari asup/ngasupkeun mah kana liang/rohangan lin? Jadi kulantaran teu tepat nyieun kalimah jadina mirip majas basa arab. Atawa kulantaran pangaruh majas teu karasa nyieun kalimah basa sunda nu konstruksina majas. Powered by Telkomsel BlackBerry®
-----Original Message----- From: mh <[email protected]> Date: Mon, 22 Mar 2010 17:03:31 To: <[email protected]> Subject: Re: [Urang Sunda] Naros istilah bahasa sundana... ganti /ngasupkeun/ ku /nyolok/ geura: nyolok kopeah ku mastaka, atawa nyolok cincin ku jariji. 2010/3/22 Dudi Herlianto <[email protected]> > > > hihi, nu b mah karak maca di dieu kang jelan, ngasupkeun kopeah... hihi. > > jigana mah naon sababna bisa jadi tibalik teh, ukur ningali gerak. pan mun > ngasupkeun ramo kana cingcing biasana nu digerakeun teh cingcinna, sanes > ramona, jadi we bisa disebut ngasupkeun cingcin kana ramo. tah lamun > ngaranna nu ngabulakbalik cara kitu dina basa sunda mah, kuring ... walohi, > teu apal! > > :) > > 2010/3/22 Jelan <[email protected]> > >> >> >> Assalamu'alaikum sadayana.... >> Saalit hoyong naroskeun ka sadayana, ari di bahasa sunda aya istilah majas >> ngabalikeun teu? Misalna kieu, >> >> a. Ngasupkeun cincin kana ramo, padahal mah justru ngasupkeun ramo kana >> cincin. >> b. Ngasupkeun kopeah kana sirah, padahal mah ngasupkeun sirah kana kopeah. >> >> >> Tah abdi mendakan conto teh dina bahasa arab, bari jeung dina bahasa arab >> mah istilahna teh disebat "Majas Qolab (ngabalikeun)". Ari dina bahasa sunda >> aya istilahna teu? Da gening sok diangge ku urang sahari-hari babasaan eta >> teh. Mung hoyong terang wungkul weh ieu mah.. >> Nuhun, >> Baktos Jaelani >> >> ,_._,___ >> > > > > -- > d-: dudi herlianto :-q > kunyuk nuyun kuuk, kuuk nuyun kunyuk > > >

