Alan Knowles wrote:
> > > At present the nadmin translator module will
> > > read styles and create translated styles based on parsing an original style 
>called ..._eng
[...]
> Pretty much spot on..
> 
> At present it doesnt work out what has been changed and only update those - it does 
>a full 'remake' of all the elements when prompted.
> 
> stage 1 the parser
> - reads all the 'text' from the original html pages

'text'? What does it mean? I have waded through the
tool_translator/htmlparser snippet, and now I have an idea. So, it
collects all the textual data (one block is specified as 'character
data' in XML notation, e.g. text between a start-tag and end-tag). I
suppose that when generates the translated text, it copies all the
special notations (such as   etc.) from the source, yes? I don't
exactly understand what it does with { ... } text. I suppose that I have
to translate 

> - stores it in the database using md5sums of the strings.

What is it good for? To indentify the changed content?

> stage 2 the input system
> the interface does a look up on similar words already translations and uses these 
>for suggestions
> Attempts to summarize the number of missing words..
> 
> stage 3 reparse and update
> re reads the original translations and creates or updates the translated template 
>based on the results of the first one.
> 
> stage 4 import/export
> saves each database entry in a serialize format (not 100% reliable but not too bad)

So, there is no special notation for a string that means 'hey! translate
me!'. Anyway, it looks good. 2 questions just to be sure that I
understand: 1. If I delete a paragraph, I don't have to do anything
except run stage 3 to update all the other language sites, yes? 2. If I
have a 2-page length text with a <B>blahblah</B> in the middle, then I
have to translate 3 entries: a long one, 'blahblah', and another long
one?

Ok, I think I have the picture. A few more questions: how can I put my
style (or page) tree into the translation process? And how can I put
content only to one of the translated style that it won't disappear at
the next translated template update? (E.g., special info only to the
germans?) Maybe check the language in PHP and write out the text...?

Bye:
Ferenc

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to