Perfekt! 2013/6/6 RA Stehmann <[email protected]>
> Hallo, > > so wie es aussieht, könnte es sein, dass nach den Alarmrufen von Jürgen > und Raphael irgendwie die deutsche Übersetzung zumindest der UI der 4.0 > mehr oder weniger gut klappen könnte. Dies wäre zwar schön, aber leider > maximal ein Etappensieg. > > Er erscheint mir notwendig, dass sich ein Team findet, dass die > Organisation der Übersetzungen in die Hand nimmt. Das Team, das das für > OpenOffice.org gemacht hat, ist bekanntlich ziemlich vollständig nach > LibreOffice "abgewandert". > > Auch wenn der "Apache Way" vorsehen mag, dass sich alle für alles > verantwortlich fühlen, erscheint mir eine derartige Struktur (Team zur > Organisation der Übersetzungen) zur effektiven und nachhaltigen > Erledigung dieser für eine l10n-Community wesentlichen und zentralen > Aufgabe angezeigt. > > Es geht nicht darum, dass das Team dann die Übersetzungen (alleine) > erledigt, sondern dass es die Übersetzungen organisiert, d.h. > rechtzeitig plant, Rollen und Prozesse festlegt, Menschen aus der > Community zur Erledigung der Aufgaben animiert, sich in die Probleme der > und Werkzeuge zur Übersetzung einarbeitet und den Übersetzern und > anderen Rollenträgern mit Rat und Tat zur Seite steht. > > Die Mitglieder dieses Teams sollten dann auf geeignete Weise "sichtbar" > gemacht werden, damit die, die bei der Übersetzung helfen wollen, > wissen, an wen sie sich wenden können. > > 1. Was haltet Ihr von dem Vorschlag? > > 2. Freiwillige vor! > > Gruß > Michael > >
