Le 21/05/2018 à 18:08, Thierry Jeanneret a écrit :
> Bonsoir,
> 
> Ca fait trente ans et plus que je reçois des emails. Je ne vois pas trop 
> pourquoi ça devrait changer. Même si le terme est à consonance anglaise, il 
> est absolument clair et non ambigu, ce qui n'est pas le cas de mel par 
> exemple,


j'ai fait de la céramique et de l'émail sur cuivre !

> Je me heurte à des soucis similaires en traduisant un cours sur le deep 
> Learning (pardon, apprentissage profond), environnement dans lequel une série 
> de termes anglais sont redéfinis très précisément, comme padding et stride 
> pour n'en citer que deux qui ont un sens fort différent dans la vie courante. 
> On peut traduire padding par remplissage ou tamponnage, stride par foulée. 
> Mais ça ne veut strictement plus rien dire. Je préfère donc finalement 
> laisser cette terminologie dans son jus, et l'utilise telle quelle. C'est 
> aussi bien ainsi.
> 
> Bon, dans le cas de termes vraiment répandus, comme mail ou email, on peut 
> discuter. Mais on a bien un frigidaire chez soi, non ? Sans parler des 
> robinets, des poubelles et de tant d'autres objets dont le nom dérive de leur 
> emploi et usage initial, dans la langue d'origine (un petit caoua ?)


Non, j'ai un réfrigérateur ! Les poubelles tiennent leur nom de préfet
poubelle qui en a instauré le principe à Paris,robinet viendrait de
"robin" mouton, en raison de la forme de la tête des premiers robinets.
le rapport avec le courriel ?

Soit dit en passant j'ai aussi du pourriel (c'est mieux que du jambon de
mauvaise qualité) et des adresses électroniques.

> Ce n'est que mon opinion et je ne débattrai pas plus loin, je pense qu'il n'y 
> a pas de réponse unique. Mais il faut juste s'en souvenir et ne pas passer 
> trop de temps sur ce qui me semble être un détail finalement.

La langue n'est pas un détail.


> Bien à vous,
> 
> Thierry
> 
> PS : Pour Internet, que pensez-vous d'entre-réseau ? Pas mal, non ? ;-))

La toile, c'est souvent un synonyme d'internet soit dit en passant. Et
on utilise des navigateurs ou ce très joli mot de butineur.

-- 

Ysabeau
Services, s. m. pl. Mot usité dans cette formule à peu près invariable
du typo en quête de travail: Monsieur, je viens vous offrir mes services
pour la casse.
Dictionnaire de l'argot des typographes - Eugène Boutmy, correcteur
d'imprimerie, 1883.

-- 
Envoyez un mail à [email protected] pour vous désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
https://listarchives.libreoffice.org/fr/users/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés

Répondre à