In data venerdì 13 settembre 2013 13:52:50, Milos Sramek ha scritto: > Hi, > > I would like to translate the book Getting Started with LO 4.0 to > Slovak. Translating directly the odt file is perhaps not a good idea, so > I would like to use a tool with translation memory - I tried OmegaT. > There is, however, a problem with tags: > > For example, the sentence > > *Quickstarter is installed in the Windows system tray and is > automatically loaded during system startup.* > > is displayed in the document without any formatting, using just the the > Default character style > > In OmegaT, however, it is displayed like this: > > *<f10>Quickstarter is installed in </f10><f11>the Windows system tray > </f11><f12>and is automatically loaded </f12><f13>during system startup.** > **</f13>*/ > /(<fxx> are tag replacements and should not be touched/.) > / > This suggests that there are some tags inside this sentence, in spite > the fact that I do not see any. Really, in the content.xml file inside > the document we can see them: > > *<text:span text:style-name="T65">Quickstarter is installed in > </text:span><text:span text:style-name="T21">the Windows system tray > </text:span><text:span text:style-name="T65">and is automatically loaded > </text:span><text:span text:style-name="T21">during system startup. > </text:span>*/ > / > These tags in fact do not mean anything meaningfull: > > *<style:style style:name="T21" > style:family="text"><style:text-properties fo:language="en" > fo:country="GB"/></style:style>* > > Since there are several such tags for nearly each sentence, translating > using OmegaT is not possible. I've checked if removing them manually > from the content.xml filed changes anything - no, the document remains > the same. > So, there is a way how to use OmegaT: one has to clean up the xml code > by removing all these useless tags. Does anybody have an idea, how to do > that? Do you happen to know such tool? > > Thanks > Milos
Hi Milos the problem is not OmegaT, the problem are tags inside the odt file. Don't forget that some tags could be "hidden". Anyway, some suggestions: - create a copy of the file - remove all tags from the new file: Ctrl+A / Ctrl+M; save it - use it for translation > put it in the source folder - translate it and save (the tmx has been created) Now put the original file in the source folder and reopen the project: you'll get the suggestions that can be easily inserted inside the segments. Subscribe to the OmegaT mailing list (if not already done) and ask there: http://groups.yahoo.com/group/OmegaT/join Ciao -- Valter Open Source is better! LibreOffice: www.libreoffice.org KDE: www.kde.org Kubuntu: www.kubuntu.org -- To unsubscribe e-mail to: [email protected] Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/users/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
