In data venerdì 13 settembre 2013 13:52:50, Milos Sramek ha scritto:
> Hi,
> 
> I would like to translate the book Getting Started with LO 4.0 to
> Slovak. Translating directly the odt file is perhaps not a good idea, so
> I would like to use a tool with translation memory - I tried OmegaT.
> There is, however, a problem with tags:
> 
> For example, the sentence
> 
> *Quickstarter is installed in the Windows system tray and is
> automatically loaded during system startup.*
> 
> is displayed in the document without any formatting, using just the the
> Default character style
> 
> In OmegaT, however, it is displayed like this:
> 
> *<f10>Quickstarter is installed in </f10><f11>the Windows system tray
> </f11><f12>and is automatically loaded </f12><f13>during system startup.**
> **</f13>*/
> /(<fxx> are tag replacements and should not be touched/.)
> /
> This suggests that there are some tags inside this sentence, in spite
> the fact that I do not see any. Really, in the content.xml file inside
> the document we can see them:
> 
> *<text:span text:style-name="T65">Quickstarter is installed in
> </text:span><text:span text:style-name="T21">the Windows system tray
> </text:span><text:span text:style-name="T65">and is automatically loaded
> </text:span><text:span text:style-name="T21">during system startup.
> </text:span>*/
> /
> These tags in fact do not mean anything meaningfull:
> 
> *<style:style style:name="T21"
> style:family="text"><style:text-properties fo:language="en"
> fo:country="GB"/></style:style>*
> 
> Since there are several such tags for nearly each sentence, translating
> using OmegaT is not possible. I've checked if removing them manually
> from the content.xml filed changes anything - no, the document remains
> the same.
> So, there is a way how to use OmegaT: one has to clean up the xml code
> by removing all these useless tags. Does anybody have an idea, how to do
> that? Do you happen to know such tool?
> 
> Thanks
> Milos

Hi Milos

the problem is not OmegaT, the problem are tags inside the odt file. Don't 
forget that some tags could be "hidden". Anyway, some suggestions:

- create a copy of the file
- remove all tags from the new file: Ctrl+A / Ctrl+M; save it
- use it for translation > put it in the source folder
- translate it and save (the tmx has been created)

Now put the original file in the source folder and reopen the project: you'll 
get the suggestions that can be easily inserted inside the segments.

Subscribe to the OmegaT mailing list (if not already done) and ask there: 
http://groups.yahoo.com/group/OmegaT/join

Ciao
-- 
Valter
Open Source is better!
LibreOffice: www.libreoffice.org
KDE: www.kde.org
Kubuntu: www.kubuntu.org


-- 
To unsubscribe e-mail to: [email protected]
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/users/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Reply via email to