V ZIP datoteki, ki sem jo dobil na http://sl.openoffice.org/source/browse/sl/www/templates/*
*je najti samo BG (ja, bolgarsko! gg) verzijo. Skratka, nobenega en_US, razen v dveh (praznih) html.stw. Še enkrat zbrati in javiti...
*Vprašanje 1: *ali obstaja kak filter za konverzijo v html/xml in nazaj? Na roko (ali pa z winkey) konvertirati 100plus datotek (potem pa še nazaj) ni špas, pa še verjetnost za kakšno šlamparijo ni zanemarljiva... V*prašanje 2: *sklepam, da so vsa lang drevesa zgrajena identično, samo root ima drugo ime. Skratka, če imam nek xy.stw v sl drevesu, bom angl. original našel v en-us drevesu kot xy.stw in sicer na istem mestu. *Vprašanje 3:* najraje bi začel z nabiranjem vseh en in sl tekstov, preden se lotim prevajanja, ker lahko tako pridem do Translation memory (TRADOS) za verzijo 1.0 in potem inkrementalno menjam na 2.0. Btw, ali so mogoče ti teksti že kje zbrani po jezikih oziroma ali je kje kakšen make file ki mi to vse lepo zloži v eno, oziroma dve datoteki...?
LP smo ** --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
