Pozdravljen Robert,
Na hitro iz glave: - Clause je kar stavek, torej "stavek GROUP BY". - Spin box je res vrtilno polje. - SQL statement zaradi pravopisa ne more biti prva ali druga možnost izmed tvojih predlogov, pravilna je lahko varianta "SQL-izjava" ali pa "izjava SQL". - spool file je po MS-u "datoteka za tiskanje" - hot spot bi bila "dostopna točka" (MS) - longclick: elegantneje je "pridržite miškino tipko", dolgokliknite je.... uh! :) Lahko noč, :) Samo -----Original Message----- From: Robert Ludvik [mailto:[EMAIL PROTECTED] Sent: Monday, April 24, 2006 11:39 PM To: [email protected] Subject: [USERS-SLOOO] Obisk na FF Zdravo Danes popoldne sem bil na obisku na Filozofski fakulteti (FF) pri študentih, ki prevajajo velik del pomoči. Razdeljeni so v 5 skupin in so imeli en kup vprašanj, največ glede terminov, ki se uporabljajo, kaj se prevede in kaj ne ipd. Polono Gorjup, ki je že prevajala nekaj pomoči OOo so že prej izprašali do konca ;-) Veliko smo rešili že pri njih, nekaj stvari, ki jih nisem vedel iz glave in jih nisem mogel najti v Smartu (spet ni delal) sem napisal in jih posredujem. Prosil bi za pomoč. Ko pridemo do vseh odgovorov, pošljem na FF. Za 29.5. smo zmenjeni, da vsaka skupina predstavi svoje delo, poroča o problemih, kaj so se naučili ... Kot rezultat bodo priskrbeli seznam terminov, ki so jih uporabili (to gre nekako iz Tradosa, ki ga uporabljajo za svoje delo). Ko bo znana točna lokacija in ura predstavitve bom še enkrat poslal obvestilo - seveda vsi toplo vabljeni. Kje so bile težave: 1. GROUP BY clause kako se prevede clause? GROUP BY je del SQL-a in se ne prevede. 2. c:\test.sxc'#Sheet.A1' Se to prevede kot c:\test.sxc'#Delovni list1.A1'? (sem ravnokar poskusil pri sebi vnesti eno formulo in Calc lepo pokaže '#Delovni list1.A1', tako da bi bilo kar v redu). 3. {netinstall} directory ali {user} folder se stvari v {} prevajajo? 4. Spin box Ravnokar v Smartu našel: "vrtilno polje" (iz KDE) v OOo je: - helpcontent2/schart/01.po "pomikalno polje" - helpcontent2/swriter/02.po "številčno polje" 5. SQl statement Dosedanji prevodi v OOo: SQL stavek SQL izjava Stavek SQL SQL-izjava 6. okolje Java Runtime Environment se to tako prevaja? V OOo sem našel prevod: Select a Java Runtime Environment -> Izberite okolje Java Runtime v dveh primerih. 7. "Multiple criteria in one column will be connected by an OR link." kako se prevede OR link? kot "povezava OR"? 8. spool file? V OOo nisem našel prevoda. V KDE pa: spool -> čakalnik Spooling -> Uvrščanje neprevedeno (kar spool) 9. reference-sensitive graphic? "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame" 10. pixel graphic? "when people refer to bitmaps, they mean a raster graphic or pixel graphic" 11. address database? V OOo je: zbirka podatkov naslovov adresar (4x) zbirko podatkov adresarja 12. Long-click? Predlog s FF: Dolgokliknite? 13. escape sequence ubežno zaporedje? 14. eccape character? ubežni znak? 15. top/bottom spacing zgornji/spodnji razmik? 16. hot spot? točka povezave? npr. "hot spots in flowcharts" 17. paint can mode? 18. square contour? If you do not mark The \\<emph\\>Contour of each individual object \\</emph\\>option, \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> only displays a square contour that includes all selected objects. 19. snap range? obseg pripenjanja? 20. UNIX based platforms? na UNIX-u temelječe pltforme? 21. Japanese calendar Gengou Japonski koledar Gengou? 22. backing window? temeljno, prazno, osnovno, začetno? "The backing window opens also when you call the program file directly without any start parameter." 23. Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source. auto-incremented? Lp Robert Ludvik -- AUFBIX: "bojni vzklik, poziv na boj" (battle cry...) http://aufbix.org/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
