Hi Paul, On Fri, Sep 26, 2008 at 9:17 AM, Paul Libbrecht <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Hello Youcef, > > > Le 26-sept.-08 à 02:42, Bey Youcef a écrit : > >> I installed the "xwiki-workspaces-distribution-hsqldb-1.0" version with >> windows installer. As I'm using XWiki since many years, I'ven't faced any >> problems with new versions. >> >> But I'm trying to find the application resources that you pointed out in >> your mail. I couldn't found them. May I have to download and install them >> to >> get the localized version. >> > > It's in (webapps)/xwiki/WEB-INF/lib/xwiki-core-xxxx.jar > > I think that it's easy for you to expand this jar, copy the properties > files there to WEB-INF/classes and edit them there. > > I believe a restart is needed at every change. > > Note that you can also define in the administration-settings XWiki > documents that are resource-bundles, they will override the things below. > Somewhere close to these settings you can also define the supported > languages (and define whether it's multilingual!). Thanks so much. Translating all strings is time-consuming, the best way thus to get quick idea about the arabic localization is MT (Machine Translation). The MT can be used for the experimentation. > > > Another important things related to its localisation, It is known that >> localization is not only limited on the translation of resources files >> (Key=Value). The process is little bit more complex: How about the >> consistency between documents and GUI strings and those of the system >> messages? >> > > XWiki tries its best... it is not fully achievable though depending on the > availability of content. Ok. > > How about the translation of installation Wiki pages? They are not >> in the resources! For example, where could we find strings of the main >> pages >> when XWiki is installed for the first time? >> > > The web-pages are content, they are wiki-editable. > Once multilingual, your wiki always offers you the possibility to translate > a page at editing time, that's what you want to use. This mean that the end-users have to translate these pages? I don't thing so! Not all of them are translators or willing to translate. The localization, once done, it must be done for all text in documentation and GUI. > > [...] The encoding of these files are not UTF-8, then how it will be >> possible to >> manage multilingual content by shifting from one language to another >> during >> runtime? >> > > You definitely should make sure everything is utf-8 (e.g. in xwiki.cfg). > Note that IRIs are not fully achieved though so document names with some > arabic letters will give very ugly URLs (and may often fail) (note: URL is > not title!). > For some old legacy reasons there are still xwiki distributions that run > other encodings, in particular iso-8859-1, but you should not take these in > account or? > > There's one more dimension of Arabic translation which may byte and I am > interested to see if that one is doable: > left-to-right layout. > I do not think XWiki developers have considered it thorougly thus far and > only a good translation first approach can see what are the limits. The > velocity files may need to be changed I think. Thank you very much. I'll let you know as soon as I do progress. -- Youcef _______________________________________________ users mailing list [email protected] http://lists.xwiki.org/mailman/listinfo/users
