Hi Paul,

On Fri, Sep 26, 2008 at 9:17 AM, Paul Libbrecht <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Hello Youcef,
>
>
> Le 26-sept.-08 à 02:42, Bey Youcef a écrit :
>
>> I installed the "xwiki-workspaces-distribution-hsqldb-1.0" version with
>> windows installer. As I'm using XWiki since many years, I'ven't faced any
>> problems with new versions.
>>
>> But I'm trying to find the application resources that you pointed out in
>> your mail. I couldn't found them. May I have to download and install them
>> to
>> get the localized version.
>>
>
> It's in (webapps)/xwiki/WEB-INF/lib/xwiki-core-xxxx.jar
>
> I think that it's easy for you to expand this jar, copy the properties
> files there to WEB-INF/classes and edit them there.
>
> I believe a restart is needed at every change.
>
> Note that you can also define in the administration-settings XWiki
> documents that are resource-bundles, they will override the things below.
> Somewhere close to these settings you can also define the supported
> languages (and define whether it's multilingual!).


Thanks so much.

Translating all strings is time-consuming, the best way thus to get quick
idea about the arabic localization is MT (Machine Translation).
The MT can be used for the experimentation.

>
>
>  Another important things related to its localisation, It is known that
>> localization is not only limited on the translation of resources files
>> (Key=Value). The process is little bit more complex: How about the
>> consistency between documents and GUI strings and those of the system
>> messages?
>>
>
> XWiki tries its best... it is not fully achievable though depending on the
> availability of content.


Ok.


>
>  How about the translation of installation Wiki pages? They are not
>> in the resources! For example, where could we find strings of the main
>> pages
>> when XWiki is installed for the first time?
>>
>
> The web-pages are content, they are wiki-editable.
> Once multilingual, your wiki always offers you the possibility to translate
> a page at editing time, that's what you want to use.


This mean that the end-users have to translate these pages? I don't thing
so! Not all of them are translators or willing to translate.

The localization, once done, it must be done for all text in documentation
and GUI.


>
>  [...] The encoding of these files are not UTF-8, then how it will be
>> possible to
>> manage multilingual content by shifting from one language to another
>> during
>> runtime?
>>
>
> You definitely should make sure everything is utf-8 (e.g. in xwiki.cfg).
> Note that IRIs are not fully achieved though so document names with some
> arabic letters will give very ugly URLs (and may often fail) (note: URL is
> not title!).
> For some old legacy reasons there are still xwiki distributions that run
> other encodings, in particular iso-8859-1, but you should not take these in
> account or?
>

> There's one more dimension of Arabic translation which may byte and I am
> interested to see if that one is doable:
>   left-to-right layout.
>  I do not think XWiki developers have considered it thorougly thus far and
> only a good translation first approach can see what are the limits. The
> velocity files may need to be changed I think.


Thank you very much.
I'll let you know as soon as I do progress.

-- Youcef
_______________________________________________
users mailing list
[email protected]
http://lists.xwiki.org/mailman/listinfo/users

Reply via email to