Bey Youcef wrote:
> Hi Paul,
> 
> On Fri, Sep 26, 2008 at 9:17 AM, Paul Libbrecht <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
>> Hello Youcef,
>>
>>
>> Le 26-sept.-08 à 02:42, Bey Youcef a écrit :
>>
>>> I installed the "xwiki-workspaces-distribution-hsqldb-1.0" version with
>>> windows installer. As I'm using XWiki since many years, I'ven't faced any
>>> problems with new versions.
>>>
>>> But I'm trying to find the application resources that you pointed out in
>>> your mail. I couldn't found them. May I have to download and install them
>>> to
>>> get the localized version.
>>>
>> It's in (webapps)/xwiki/WEB-INF/lib/xwiki-core-xxxx.jar
>>
>> I think that it's easy for you to expand this jar, copy the properties
>> files there to WEB-INF/classes and edit them there.
>>
>> I believe a restart is needed at every change.
>>
>> Note that you can also define in the administration-settings XWiki
>> documents that are resource-bundles, they will override the things below.
>> Somewhere close to these settings you can also define the supported
>> languages (and define whether it's multilingual!).
> 

Using such a in-wiki document is helpful while building the resources, 
as you don't need to restart the container every time you change the 
document, changes are automatically reloaded. After you are satisfied 
with the translation, you can place it in an 
ApplicationResources.properties file.

> Thanks so much.
> 
> Translating all strings is time-consuming, the best way thus to get quick
> idea about the arabic localization is MT (Machine Translation).
> The MT can be used for the experimentation.
> 
>>
>>  Another important things related to its localisation, It is known that
>>> localization is not only limited on the translation of resources files
>>> (Key=Value). The process is little bit more complex: How about the
>>> consistency between documents and GUI strings and those of the system
>>> messages?
>>>
>> XWiki tries its best... it is not fully achievable though depending on the
>> availability of content.
> 
> 
> Ok.
> 
> 
>>  How about the translation of installation Wiki pages? They are not
>>> in the resources! For example, where could we find strings of the main
>>> pages
>>> when XWiki is installed for the first time?
>>>
>> The web-pages are content, they are wiki-editable.
>> Once multilingual, your wiki always offers you the possibility to translate
>> a page at editing time, that's what you want to use.
> 
> 
> This mean that the end-users have to translate these pages? I don't thing
> so! Not all of them are translators or willing to translate.
> 
> The localization, once done, it must be done for all text in documentation
> and GUI.
> 

Translated content can also be made available for download, but not as 
ApplicationResources files, but as importable .xar archives. Currently 
we are not distributing translations of the wiki content, since we don't 
have enough stable contributors to maintain the translations up to date, 
and these files tend to change quite often, since we are refactoring 
both the underlying java platform and the applications that make up the 
wiki content. Once we will have pretty stable content, we will consider 
translating each application, not as a whole big package, but each 
application on a time.

However, if you manage to translate most of the content, you will be 
able to upload it on code.xwiki.org, so that other users can use it.

>>  [...] The encoding of these files are not UTF-8, then how it will be
>>> possible to
>>> manage multilingual content by shifting from one language to another
>>> during
>>> runtime?
>>>
>> You definitely should make sure everything is utf-8 (e.g. in xwiki.cfg).
>> Note that IRIs are not fully achieved though so document names with some
>> arabic letters will give very ugly URLs (and may often fail) (note: URL is
>> not title!).
>> For some old legacy reasons there are still xwiki distributions that run
>> other encodings, in particular iso-8859-1, but you should not take these in
>> account or?

The encoding of the files is pure ASCII, but it uses unicode escapes to 
cover the whole unicode range (see 
http://java.sun.com/docs/books/jls/second_edition/html/lexical.doc.html#100850 
and 
http://en.wikibooks.org/wiki/Java_Programming/Syntax/Unicode_Escape_Sequences), 
which means that you should write the file with any character, then use 
native2ascii to transform non-ascii characters in the file to their 
equivalent unicode escapes.

> 
>> There's one more dimension of Arabic translation which may byte and I am
>> interested to see if that one is doable:
>>   left-to-right layout.
>>  I do not think XWiki developers have considered it thorougly thus far and
>> only a good translation first approach can see what are the limits. The
>> velocity files may need to be changed I think.

We have considered this issue, but unless we have some external 
contributions in this area, it is not a priority. The changes are not 
substantial, most of the interface is ready to be displayed R2L, there 
are some CSS fixes that are needed, and a few template corrections where 
  things weren't properly done.

> 
> Thank you very much.
> I'll let you know as soon as I do progress.
> 
> -- Youcef
> _______________________________________________
> users mailing list
> [email protected]
> http://lists.xwiki.org/mailman/listinfo/users
> 


-- 
Sergiu Dumitriu
http://purl.org/net/sergiu/
_______________________________________________
users mailing list
[email protected]
http://lists.xwiki.org/mailman/listinfo/users

Reply via email to