The Spanish word for inch is "pulgada." Like most words for inch, it is
similar to word for "thumb," which in this case is "pulgar." Of course no
Spanish-speaking country uses inches or feet. Naturally the original
pulgada, pre-metrication, was not equal to 25.4 mm or the barley-based
system you mention. But the word "pulgada" now refers to the 25.4 mm
international inch. Similarly the word "pie" means "foot," in both the
measurement and anatomy.

Stephen Mangum

On Sun, Apr 5, 2009 at 7:26 PM, Jeremiah MacGregor <
[email protected]> wrote:

> Martin,
>
> I agree that the duim is a body part that some people used it to measure
> things with in the past like the foot.  I don't agree that it is the same as
> the inch.  The inch was defined as three barley corns round and dry.  Can
> you tell me the original official definition of the duim?  I would suspect
> that it was not related to barley corns.  Thus my point is, the two are not
> the same.  No disrespect was intended.
>
> I'm sure we can find a list of units that were used in various countries
> that have no equivalent to English units.
>
> Jerry
>
>  ------------------------------
> *From:* Martin Vlietstra <[email protected]>
> *To:* [email protected]; U.S. Metric Association <
> [email protected]>
> *Sent:* Sunday, April 5, 2009 3:53:03 PM
> *Subject:* RE: [USMA:44374] RE: Reasoable Language (was Metrication US)
>
>  Jerry,
>
>
>
> Two things:
>
>
>
> 1) Please do Han the courtesy of assuming that is command of Dutch is
> better than yours – the “.nl” at the end of his e-mail address suggests to
> me that Dutch is probably his mother tongue..
>
>
>
> 2) I can vouch for the fact that the word “duim” means both “thumb” and
> “inch” in both Dutch and Afrikaans (I speak both languages).  In English,
> the word “foot” can either be part of the human anatomy or it can be a unit
> of measure.  In Dutch and in Afrikaans, both the words “voet” and “duim” are
> units of measure and are also parts of the human anatomy.
>  ------------------------------
>
> *From:* [email protected] [mailto:[email protected]] *On
> Behalf Of *Jeremiah MacGregor
> *Sent:* 05 April 2009 14:28
> *To:* U.S. Metric Association
> *Subject:* [USMA:44374] RE: Reasoable Language (was Metrication US )
>
>
>
> … snip
>
>
>
> Doesn't the word "Duimstok" literally mean "thumb stick"?  A thumb and an
> inch are not really they same thing, even if they are close.
>
>
>
> … snip
>
>
>
> Jerry
>
>
>   ------------------------------
>
> *From:* Han Maenen < [email protected] >
> *To:* U.S. Metric Association <[email protected]>
> *Sent:* Sunday, April 5, 2009 5:54:11 AM
> *Subject:* [USMA:44369] RE: Reasoable Language (was Metrication US )
>
> I agree with Bll Potts. Leave expressions like 'inch by inch' or 'not an
> inch' alone. Those opposed to metric would love it if we wanted to change
> such things.
>
> In the Netherlands a folding measuring stick is called a 'duimstok', which
> is 'inch stick' in English. I have a wooden duimstok or inch stick with
> centimetres only on it. I just avoid measuring instruments with dual units
> like the plague.
>
>
>
> Just west of of Dublin is the suburb Inchicore, how lunatic it would be to
> change that to 2.54cmcore, or Sixmilebridge near Limerick  to '9.6
> km-Bridge'. Of course, the distance to Sixmilebridge is always given in km
> on road signs: 'Sixmilebridge 10 km'. There is a small place in Ireland
> called Inch.
>
>
>
> And people in metric countries should never give an inch to Imperial and/or
> U.S. Customary in their own environment. That would be very beneficial to
> metrication.
>
>
>
> Han
>
>
>
>  ----- Original Message -----
>
> *From:* Bill Potts <[email protected]>
>
> *To:* U.S. Metric Association <[email protected]>
>
> *Sent:* Monday, 2009, March 30 22:30
>
> *Subject:* [USMA:44234] RE: Reasonable Language (was Metrication US )
>
>
>
> Pat and John:
>
>
>
> For years, some of us on this list have tried to be reassuring to the
> metrication-averse and to also counter some of the stranger statements made
> by the more virulent opponents of metrication.
>
>
>
> <snip>
>
>
>
>
>
>


-- 
Stephen

Reply via email to