seria interessante q eles reportassem o sucesso, ou não, do uso do BrO ao lado dessa ferramenta de tradução (plugin).
=o) Att. Wally. "Não desista de seus sonhos" ---------------------------------------------- Tudo posso naquele que me fortalece * Fp 4.13 * --------------------------------------------------------- * Visite o Portal da Transparência e fiscalize o uso dos recursos públicos: * www.portaldatransparencia.gov.br 2009/3/5 Olivier Hallot <[email protected]> > Achei isso... pode ser interessante dar uma olhada > > http://extensions.services.openoffice.org/project/anaphraseus > > Olivier > > MTORRÊS Tradutores escreveu: > >> Olá a todos da lista >> >> >> Somos novatos no OO e aqui na lista. >> Nossa dúvida se refere ao uso de memórias de tradução (no nosso caso, >> Wordfast) no processador de textos do OO. >> >> >> Alguém sabe informar se são compatíveis? Já fizemos essa pergunta ao >> suporte >> do Wordfast (www.wordfast.net <http://www.wordfast.net/> ) que ainda não >> nos >> respondeu. Enquanto aguardamos, pensamos em consultar vocês da lista. >> >> >> Gratos >> >> Abraços >> >> *********************************** MIRIAM TORRÊS e IAN FRASER >> Traduções Português, Inglês, Alemão & Espanhol Membros da ABRATES – >> Associação Brasileira de Tradutores <mailto: >> [email protected]> [email protected] MSN: <mailto: >> [email protected]> [email protected] Skype: mtorres.tradutores 11 >> 8199-5598 / 8139-4864 >> >> >> > -- > Olivier Hallot > Scinergy Consulting > Tel (021) 2224-3224, (021) 8822-8812 > Rio de Janeiro, Brasil > http://www.scinergy.com.br > OpenOffice.org L10N project leader for Brazil > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] >
