seria interessante q eles reportassem o sucesso, ou não, do uso do BrO ao
lado dessa ferramenta de tradução (plugin).

=o)

Att.
Wally.

"Não desista de seus sonhos"
----------------------------------------------
Tudo posso naquele que me fortalece
* Fp 4.13 *
---------------------------------------------------------
* Visite o Portal da Transparência e fiscalize o uso dos recursos públicos:
*

www.portaldatransparencia.gov.br



2009/3/5 Olivier Hallot <[email protected]>

> Achei isso... pode ser interessante dar uma olhada
>
> http://extensions.services.openoffice.org/project/anaphraseus
>
> Olivier
>
> MTORRÊS Tradutores escreveu:
>
>> Olá a todos da lista
>>
>>
>> Somos novatos no OO e aqui na lista.
>> Nossa dúvida se refere ao uso de memórias de tradução (no nosso caso,
>> Wordfast) no processador de textos do OO.
>>
>>
>> Alguém sabe informar se são compatíveis? Já fizemos essa pergunta ao
>> suporte
>> do Wordfast (www.wordfast.net <http://www.wordfast.net/> ) que ainda não
>> nos
>> respondeu. Enquanto aguardamos, pensamos em consultar vocês da lista.
>>
>>
>> Gratos
>>
>> Abraços
>>
>> *********************************** MIRIAM TORRÊS e IAN FRASER
>> Traduções Português, Inglês, Alemão & Espanhol Membros da ABRATES –
>> Associação Brasileira de Tradutores   <mailto:
>> [email protected]> [email protected] MSN:  <mailto:
>> [email protected]> [email protected] Skype: mtorres.tradutores 11
>>  8199-5598 / 8139-4864
>>
>>
>>
> --
> Olivier Hallot
> Scinergy Consulting
> Tel (021) 2224-3224, (021) 8822-8812
> Rio de Janeiro, Brasil
> http://www.scinergy.com.br
> OpenOffice.org L10N project leader for Brazil
>
>
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>

Responder a