VAART-bericht van: Karel <[email protected]>

Wat is er nou zo moeilijk aan riverspeak?

In de luchtvaart (incl. de hobbyluchtvaart) wordt uitsluitend in het
engels gecommuniceerd. Mijn (goed engels sprekende) sloveense vriend
communiceert met andere piloten (ook slovenen) in het engels als er
meerdere vliegtuigen tegelijk op zijn hobby-vliegveldje bezig zijn.
Inclusief de landgenoten van hem die verder in het engels nauwelijks
kunnen communiceren. Eigen ervaring, met eigen oren geconstateerd toen
hij me ophaalde van de luchthaven van Ljubljana. Op de grond kon ik met
zijn maten geen gesprek voeren, maar airspeak beheersen ze allemaal.

Voordeel van gestandaardiseerde communicatie is dat het desnoods
fonetisch te leren is. Ook voor ontmoetingen op het water zijn de
afspraken te standaardiseren. Als we elkaars talen leren spreken en
verstaan v.w.b. een set standaarduitdrukkingen, dan kan een uitzondering
wel met tolk-hulp van een post of buurman worden afgehandeld. Dan moet
de communicatie over de marifoon wel strakker worden gestandaardiseerd,
maar daar kan ik geen nadelen van verzinnen.

Groet, Karel



* Vind je VAART!genoten op: http://www.vaart.nl
* Het adres voor reacties en nieuwe berichten: [email protected]
* Afmelden op: [email protected] met tekst: unsubscribe VAART-L


Antwoord per e-mail aan