On 9/8/05, Pedro Pablo Plazas Rincÿfffff3n <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Hola Victor leí la traducción me parece muy bien > realizada pero al hacer referencia a AVISOS no es lo > mismo advertencias en cuanto al uso de un software > patentado?
Hola, probablemente exista una mejor traduccion para eso y ahi me pueden ayudar. Como traducirian lo siguiente?: 1) is normal for free software to carry license notices. 2) The Microsoft license also requires inclusion of a specific statement. salu2! -- Victor Saldaña D. User #330054 counter.li.org _______________________________________________ Web-translators-es mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/web-translators-es
