Il 18/06/2011 13:00, Federico Leva (Nemo) ha scritto:
> Valerio Perticone, 18/06/2011 12:34:
>> a parte che un formato peggiore non lo potevano scegliere,
> Di che formato stai parlando?
>
>> hanno intenzione di
>> fare in modo che i risultati del sondaggio vengano tradotti? perché le 
>> domande
>> in italiano sono ancora disponibili[1], ma non credo che qualcuno possa fare 
>> la
>> follia di iniziare a tradurre partendo da un file PDF...
> Non ne ho idea; sicuramente non ha senso mettersi a tradurre i risultati
> parziali (né per loro che prima devono finire il lavoro, né per i
> traduttori che lo farebbero per niente), ma oltre a ciò è davvero utile
> tradurre i dati bruti? Questo documento si rivolge al vasto pubblico? Mi
> sembrerebbe un impiego migliore di tempo tradurre un riassunto della
> relazione finale o meglio ancora scrivere un comunicato stampa se si
> scopre qualcosa di interessante.
Suppongo stesse dicendo che, visto che le traduzioni del questionario ci 
sono già, il rilascio dei dati sotto un formato facilmente modificabile 
ne avrebbe consentito la rapida traduzione, fra l'altro trovo 
decisamente più interessanti i dati grezzi piuttosto che il solito 
lavoro da fuffificio, ma questa è un'altra storia...se i dati ci sono 
non vedo perché non renderli accessibili ad un pubblico più vasto con 
poco sforzo.

(comunque occhio a non modificare per sbaglio il subject del thread)

Vito

_______________________________________________
WikiIT-l mailing list
[email protected]
Pagina per iscriversi/disiscriversi: 
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikiit-l

Rispondere a