2009/7/31 Dorozynski Janusz <[email protected]>: > | -----Original Message----- > | From: [email protected] [mailto:wikipl-l- > | [email protected]] On Behalf Of Łukasz Garczewski > | Sent: Friday, July 31, 2009 11:56 AM > / > | Niczym się nie różni w kontekście pytania o OR. > > E tam, niedługo będą to robiły translatory, i też to będzie OR?
No przecież mówię, że to nie jest OR. :) Bo jaki to niby risercz zajrzenie do słownika? > / > | Natomiast nie powinniśmy tego robić z innego powodu: polski tytuł > | niewydanego po polsku dzieła nie ma żadnej wartości, nie identyfikuje > | go, a wręcz odwrotnie. Do tego jeśli przyszły tłumacz wybierze inne > | tlumaczenie robi się potworny bajzel. > > Bez przesady z tą potwornością i bałaganem (uwaga, dokonałem tłumaczenia z > polskiego na nasze ;-) ) - podaje się tytuł oryginalny i tłumaczenie. No i to jest jakieś rozwiązanie chyba. > Ponadto kiedyś nie było Wikipedii, a wspomniany ba...łagan z lekkiego > nadania tłumaczy i tak był. Wg nich np. "Some Like It Hot" po polskiemu to > "Pół żartem pół serio" (a w pewnym języku było jeszcze inaczej "W dżazie > tolko dziewuszki"). Heh. No to specjalnie dla Encego: http://stuntwords.pl/2009/07/12/sceny-z-zycia-tytulow-2/ Tak, wiem, autoreklama, zły Tor. P,NMSP. Ale jest na temat przynajmniej, nie? ;) -- Łukasz 'TOR' Garczewski _______________________________________________ WikiPL-l mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipl-l
