> Hm, a czy prawdziwy tłumacz nie powinien sięgać do słownika w
> ostateczności?
Słusznie.

Moim zdaniem oryginalny tytuł powinien być użyty, a dosłowne tłumaczenie 
mogłoby być podane jako dodatkowa informacja, nie traktowana jako tytuł.

Była kiedyś dyskusja o nazwie jakiegoś miasta czy o metodzie wosku traconego, 
nazwach technicznie błędnych, lecz popularnych we właściwych publikacjach. Tam 
wprowadzanie własnych nazw pojęć zostało uznane za OR.  Pod względem 
oryginalności nie widzę różnicy między tytułem utworu a pojęciem 
matematycznym, w obu przypadkach stosuje się to, co jest w źródłach.

MTM

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
WikiPL-l mailing list
[email protected]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipl-l

Odpowiedź listem elektroniczym