> >Była kiedyś dyskusja o nazwie jakiegoś miasta czy o metodzie wosku
> > traconego,
>
> "metoda wosku traconego" to jest mi znana od jakiś 40 lat. "Horyzonty
> techniki dla Dzieci".
Tak, była dyskusja na Zgłoś błąd, że nazwa nie odzwierciedla dobrze tej 
metody, lecz źródła ją stosują. Dlatego ta nazwa jest w Wikipedii, a nie jakaś 
dokładniej opisująca tą metodę.

Przy tytułach utworów -- angielskie tytuły są w źródłach, polskie tłumaczenie 
mogłoby być lepsze.  Wzorując się na powyższym przypadku, powinien być 
angielski tytuł.

http://pl.wikipedia.org/wiki/Literate_programming nie dotyczy konkretnego 
utworu i wygląda na odpowiedni przykład -- tytuł jest po angielsku, polskie 
tłumaczenie jest tylko w nawiasie w pierwszym zdaniu.  Nie ma jednego 
polskiego tłumaczenia, chyba nie ma polskich wiarygodnych źródeł na ten temat.

Tak jest przy tłumaczeniu pojęć, o których są artykuły, lecz przy 
http://pl.wikipedia.org/wiki/Dyskusja:Lista_odcink%C3%B3w_serialu_Dr_House 
różnica może być mniejsza.  Czy jest jakieś zalecenie o listach odcinków?

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

_______________________________________________
WikiPL-l mailing list
[email protected]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipl-l

Odpowiedź listem elektroniczym