> >Była kiedyś dyskusja o nazwie jakiegoś miasta czy o metodzie wosku > > traconego, > > "metoda wosku traconego" to jest mi znana od jakiś 40 lat. "Horyzonty > techniki dla Dzieci". Tak, była dyskusja na Zgłoś błąd, że nazwa nie odzwierciedla dobrze tej metody, lecz źródła ją stosują. Dlatego ta nazwa jest w Wikipedii, a nie jakaś dokładniej opisująca tą metodę.
Przy tytułach utworów -- angielskie tytuły są w źródłach, polskie tłumaczenie mogłoby być lepsze. Wzorując się na powyższym przypadku, powinien być angielski tytuł. http://pl.wikipedia.org/wiki/Literate_programming nie dotyczy konkretnego utworu i wygląda na odpowiedni przykład -- tytuł jest po angielsku, polskie tłumaczenie jest tylko w nawiasie w pierwszym zdaniu. Nie ma jednego polskiego tłumaczenia, chyba nie ma polskich wiarygodnych źródeł na ten temat. Tak jest przy tłumaczeniu pojęć, o których są artykuły, lecz przy http://pl.wikipedia.org/wiki/Dyskusja:Lista_odcink%C3%B3w_serialu_Dr_House różnica może być mniejsza. Czy jest jakieś zalecenie o listach odcinków?
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ WikiPL-l mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipl-l
