2017-04-11 16:36 GMT+02:00 ankry.wiki <[email protected]>:

> W dniu 2017-04-11 14:06:02 użytkownik Nicolas VIGNERON <
> [email protected]> napisał:
>
> > 2017-04-11 13:17 GMT+02:00 David Starner <[email protected]>:
> > >
> > > On Tue, Apr 11, 2017 at 2:46 AM ankry.wiki <[email protected]> wrote:
> > >>
> > >> I doubt we can find 1000 works with PD translations into each
> Wikisource
> > >> language, including Latin and Sanskrit.
> > >> It would be hard to find 10. Mostly ancient.
> > >>
> > >> Unlike Wikipedia, we present content that has already been created by
> somebody.
> > >> We are not creating that ourselves.
> > >> (except few ws accepting Wikisource translations)
> > >
> > > How many Wikisources don't accept user translations? I'd guess that at
> least
> > > half of them do.
> >
> > Good question. We should store clearly this information somewhere (on
> > https://www.wikidata.org/wiki/Q19335648 and local pages ?).
>
> We do:
>  https://wikisource.org/wiki/Wikisource:Subdomain_coordination
> At least 4 do not allow translations.
>
> > > It may not be universal, but you'll never know how many of those works
> > actually have PD translations until you actually search for them. A list
> can
> > at least provoke the search.
> >
> > Exactly.
> > I can easily find to 10 works in most languages of the planet (The
> Bible, the
> > Universal Declaration of Human Rights, Shakespeare, Conan Doyle,
> Dickens, Stevenson,
> > Verne, some important international treaty and publication from the
> Vatican ;
> > it's already a lot more than 10 works available in more than 100
> languages)
>
> most != all   (Most Wikisource should have... != All Wikisource should
> have...)
>

True but should != must ; for me here, it's a suggestion, not an obligation
(either way, nothing can really be obligated on a wiki ;) ).

> Speaking of the UN, the UNESCO created the Index Translationum
> > ( http://www.unesco.org/xtrans/bsstatlist.aspx ) that can be helpful
> here.
> > Cdlt, ~nicolas
>
> > PS: Latin or Sanskrit are not the thoughest challenges, try Breton or
> Venetian
> > :P (by the way, the UDHR exist in these 4 languages and 500 more ;) only
> the
> > Bible has more translations).
>
> I have intentionally chosen dead languages to point out that "all" should
> not
> be the goal.
>

Latin and Sanskrit are not entirely dead and are much more active than most
languages of the planet (more than Breton or Venitian).
I"m not sure, we have the same understanding of « goal », for me it's a
direction, something we should tend toward too, not an obligation that have
to be met.


> Concerning, UDHR, we have unclear copyright status even for Polish
> translation:
> it is not considered to be an official legal act, no "official"
> translation;
> translated by a Foundation which say nothing about copyright. And even,
> translations of foreign legal acts are considered copyrighted in Poland
> (according to opinions we have).
>

Uh... strange... I thought UN documents were in public domain (not all of
them but clearly official documents like the UDHR, and that's why we have
https://commons.wikimedia.org/wiki/Template:PD-UN-doc ).
And http://www.ohchr.org/EN/AboutUs/Pages/Copyright.aspx seems quite
explicit to me.


> Translation copyright problems may exist for many translations of Conan
> Doyle,
> Dickens, Stevenson or Verne.
> I also doubt we will get a Wikisource translation of "The Posthumous
> Papers of the
> Pickwick Club" into eg. Lithuanian (while ltwikisource seems to be like
> a single-user project - at least recently).
>

Sure, but this is clearly not the work I had in mind ;)


> We can talk about 1000-100 "base" works in, maybe, 5-10 most active
> Wikisources.


Exactly! Let's go! Where can we store this? (beside Wikidata of course)

Cdlt, ~nicolas
_______________________________________________
Wikisource-l mailing list
[email protected]
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikisource-l

Reply via email to