On Tue, Mar 11, 2014 at 07:25:55PM +0100, Alwin wrote: > OK, I agree with you. The main problem with this msgid, is that it's > almost entirely terminology, and mixing it with Dutch makes it > worse.
Indeed. Window titles, menu entries (!) etc, probably can be translated and users will benefit from it. Error messages such as the one I quoted are a lost cause, any change will make them even more obscure... Long time ago I read of a French version of BASIC. The 'GOSUB' keyword was translated as 'VASVIENS'. Don't know if this was before or after Jane Birkin sang 'tu vas et tu viens...' Ciao, -- FA A world of exhaustive, reliable metadata would be an utopia. It's also a pipe-dream, founded on self-delusion, nerd hubris and hysterically inflated market opportunities. (Cory Doctorow) -- To unsubscribe, send mail to [email protected].
