Since 2.8, we translators can adapt the curly quotes to the local usage. This is great, but there seems to be an issue in some case.
In fr_FR, we applied the necessary entities in order to respect French typographical rules: there has to be a space between the quote word and the quote. #. translators: opening curly quote #: wp-includes/formatting.php:37 msgctxt "opening curly quote" msgid "“" msgstr "« " #. translators: closing curly quote #: wp-includes/formatting.php:39 msgctxt "closing curly quote" msgid "”" msgstr " »" It works great... except when the quoted section combines these two facts: - it also serves entirely as (or ends with) a link ; - it is immediately followed by punctuation. Here is a sample post on my trunk test-blog (2.9-rare, with latest 2.8 PO/MO). I'm guessing I should file a ticket in Trac for this bug, but maybe it's not actually a bug, so if anyone here knows better... -- Xavier Borderie _______________________________________________ wp-polyglots mailing list [email protected] http://lists.automattic.com/mailman/listinfo/wp-polyglots
