Hola:
en lugar del "para ellos para" te sugiero "para que ellas restrinjan". Nota
además el "ellas" para concordancia con el género de corporaciones.
Sinónimos para restringir: limitar, constreñir, reducir...
VE
________________________________
From: Xavier Reina <[email protected]>
To: GNU Spanish Translation Team <[email protected]>
Sent: Friday, February 10, 2012 6:50 PM
Subject: [GNU-traductores] Traducción de /philosophy/stallmans-law.html
Buenos días,
Me han enviado la traducción de http://www.gnu.org/philosophy/stallmans-law.html
Es muy corta. El original en inglés es:
«Stallman's Law
While corporations dominate society and write the laws, each advance
in technology is an opening for them to further restrict its users.»
La traducción propuesta es:
«La Ley de Stallman
Mientras las corporaciones dominen a la sociedad y escriban las leyes,
cada avance en la tecnología es una oportunidad para ellos para
restringir aún más a sus usuarios.»
¿Alguna idea para mejorarla?. (si no hay opiniones en sentido
contrario, la próxima semana la publicaré).
¡Gracias!
Xavi
_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
[email protected]
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
[email protected]
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general