On Tuesday 29 May 2012 19:02 Hernan Giovagnoli wrote: > El día 29 de mayo de 2012 17:39, Leo <[email protected]> escribió: > > On Tuesday 29 May 2012 15:54 Hernan Giovagnoli wrote: > >> Más allá de lo que dice Leo, siguiendo el razonamiento sobre "adaptar"... > >> > >> No, el software privativo no se puede adaptar. Se puede adaptar en > >> cambio un sistema para que corra software privativo. De ahí que diga: > >> "ports *for* nonfree software" > >> y no > >> "ports *of* nonfree software". > >> > >> Traduciendo correctamente la preposición nos queda: > >> "No debe haber repositorios ni adaptaciones para software que no sea > >> libre".> > > No estoy de acuerdo. Los ports no son adaptaciones; los ports son > > básicamente scripts que sirven para instalar paquetes. Lo que está > > diciendo el artículo es que no haya un script que permita instalar > > software privativo sobre una distro libre. > > Yo ratifico mi concepto, y voy a explicar por qué, por si no se entendió > antes. > > El concepto no es el uso de la palabra adaptar/adaptaciones/etc, sino > el hecho de usar la preposición "para" y no "de". El hecho de usar > adaptaciones es situacional, si se entiende más con ports, si > corresponde ports, se usa ports. > > Lo que quiero mostrar, es que no son repositorios *de* software > privativo, ni ports *de* software privativo, sino repositorios *para* > software privativo, y ports *para* software privativo. Lo que confunde > en este caso, es que en español (y usando ports en vez de > adaptaciones) el significado es el mismo.
Ah, perfecto. Ahora entendí. Sí, exactamente, son ports *para* software privativo. Yo me había quedado colgado con lo de adaptaciones. Pero en el caso de repositorios, considero que sí son repositorios *de* software privativo, dado que el software privativo está alojado directamente en ese repositorio. De todas formas es una diferencia sutil, pero está bien tu aclaración y ahora que entendí a qué apuntabas estoy de acuerdo. -- RMS Rose GNU/Linux-libre http://rmsgnulinux.com.ar #rmsgnulinux @ irc.freenode.net
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ Lista de correo www-es-general [email protected] https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general
